QRコード
QRCODE
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 3人
オーナーへメッセージ

スポンサーサイト


上記の広告は30日以上更新(記事投稿)のないブログに表示されています。  

Posted by スポンサーサイト at

2015年01月01日

謹賀新年

日頃は格別なるお引立てを賜り、深く感謝しております。
海外で仕事をしていると「ISO9001を取得した?」という会話が当たり前のごとく飛び交います。なぜそんなにISOにこだわるのか不思議でしたが、その理由が分かってきました。
日本では、作業をしている人が皆「いい物を作る」ということをベースに仕事をしていますが、外国へ行くと「品質が悪くても売れればいい」という考え方が主流だったりします。だから、ISOのようなルールでがんじがらめにして、やり方を守らせ、問題発生時の責任を明確にしておかなければならないということのようです。
日本のものづくりは、ベースが違います。ハートが違います。タカラ産業㈱も皆が「いい物を作る」ということを念頭において仕事に励んでいます。今後ともご贔屓の程、お願い申し上げます。
末筆ではございますが、皆様のますますのご活躍、ご隆盛、ご健康を御祈念申し上げます。  


Posted by てつじ です at 00:01仕事旅行

2014年08月26日

facebookへどうぞ

ここ数ヶ月ず~っとブログを更新していませんでした。
久し振りの記事投稿で、やり方を忘れ途惑っているくらいです。

以前はイーラにブログを書いて、facebooktwitterをブログへの入り口にしていましたが、入り口までは来て頂けるのに、残念ながらブログまで入って来てくれる方が少ないようなので、最近はもっぱらfacebookに直接投稿です。
インドネシア赴任中なので、こちらで私の身の回りに起こる様々なことを、てきとーに綴っています。
是非、私のfacebookも覗いてみて下さい。
-> -> -> https://www.facebook.com/tetsuji.e.watanabe


  


Posted by てつじ です at 15:01パソコン

2014年05月20日

語学方法を発見 Temukan cara belajar bahasa

私はNETが好きだ。NETとは、インドネシアの新しいテレビ局。面白い番組がたくさんある。
「TETANGGA MASA GITU ?(あの頃の隣人?)」という番組が好きだ。
実際は、残念ながら理解できない。が、見ていると楽しくなってくる。
この番組にチェルシー・イスランという名の女優が出てくるが、彼女がキュートだ。
インターネットで彼女について調べている時にYouTubeに辿り着いた。
YouTubeに「TETANGGA MASA GITU?」があるではないか、ワォ!
YouTubeで「TETANGGA MASA GITU?」を見れば、停止もできるし、その上好きなシーンを何度も見ることができる。
気になる単語があったら、グーグルで調べることもできる。
これ、インドネシア語を勉強するのにとても良い方法だよね。




Saya suka NET. NET adalah TV channel yang baru di Indonesia. Di itu ada banyak acara yang saya tertarik.
Saya suka acara yang namanya "TETANGGA MASA GITU ?".
Sebenarnya saya sayangnya tidak bisa mengerti. Tapi, saat saya menonton itu, merasa senang, ya.
Di acara ini ada actress yang bernama Chelsea Islan. Dia sangat cute.
Waktu saya coba cari informasi tentang nya dengan internet, masuk ke YouTube.
Di YouTube ada "TETANGGA MASA GITU ?", wow !
Menonton "TETANGGA MASA GITU ?" dengan YouTube, bisa hentinya, apalagi bisa menonton adegan yang suka beberapa kali.
Kalau ada kata-kata yang saya tertarik, saya bisa cek nya dengan Google.
Ini cara bagus untuk belajar bahasa Indonesia, dong.  


Posted by てつじ です at 22:46語学芸能

2014年05月18日

Masak kari カレー作り

Kemarin aku masak kari sendiri untuk makan siang.
Kemarin pagi ke mal beli beras, daging sapi, bawang bombai, kentang dan wortel.
Saus kari nya yang aku membawa dari Jepang.
Aku di mal bertemu dengan Bapak Takaki, dan mengundang nya ke rumah saya untuk makan kari.
<<< Lihatlah facebook Bapak Takaki yang berikut >>>
Aku masak banyak, jadi karinya ditinggal.
Kemarin malam, aku makan kari dan nasi lagi.
Tapi karinya masih ditinggal.
Lebih baik aku makan semua sebelum karinya membusuk.
Untuk makan pagi hari ini, kalau aku makan kari dan nasi lagi, ini akan lanjutnya tiga kali.
Aku mau coba cara lainnya.
Akhirnya aku masak kari spageti, ini bagus !
Karinya semua sudah aku makan.




昨日、昼食に自分でカレーを作った。
朝、モールへ行って、米と牛肉、玉ねぎ、ジャガイモ、にんじんを買ってきた。
カレーのルーは、日本から持って来たもの。
モールで高木さんと会ったので、カレーを食べに来ませんかと誘った。
<<< 上の高木さんのfacebookを参照 >>>
大量に作ったので、カレーがあまった。
昨日は夕食もカレーライスを食べた。
しかし、まだカレーは残っていた。
いたまない内に食べきった方がよい。
今朝の朝食、もしまたカレーライスだと3食連続。
違う方法を試してみた。
結局カレースパゲティを作ってみたが、結構いけた!
カレーは全て食べきった。  


Posted by てつじ です at 11:36飲食

2014年05月10日

ノートパソコンを買う Beli laptop

社員と一緒に仕事で使うノートパソコンを買いに行った。
電気商品を買うならマンガドゥアが安いと言うので、ジャカルタのマンガドゥアハルコへ行った。
ここは秋葉原みたい。小さな電気屋がたくさんある。
もちろんノートパソコンも多くの店で扱っている。
数軒を回り、値段を比較した。
インドネシアではコンピュータ関係の商品、例えばノートパソコン、OS、アプリケーションソフトなど、とても値が高いことに気付いた。
マンガドゥアはインドネシア中で一番安く売っている場所である。それでもまだ高い。
ノートパソコン(OSなし)4百万ルピア(約4万円)以上、OS(ウインドゥズ)1百万以上、マイクロソフトオフィス約1百万。
結果、事務用となるとノートパソコン1台の価格は6百万ルピア(約6万円)以上。
我々は4セット買い値引きをしてもらった。総額2,380万ルピア。
インドネシアではコンピュータに関する税金がすごく高いからと、社員が教えてくれた。


Pergi beli laptop untuk kerja dengan karyawan.
Karena mereka berkata kalau beli barang-barang listrik, di Mangga Dua murah, jadi kami pergi ke Mangga Dua Harco di Jakarta.
Ini seperti AKIHABARA. Disini ada banyak toko listrik yang kecil.
Memang laptop juga dijual di banyak toko.
Kami pergi beberapa toko untuk membandingkan harganya.
Saya temukan di Indonesia barang-barang komputer misalnya laptop, OS, aplikasi, dll, mahal sekali.
Manga Dua adalah tempat yang jual secara termurah di dalam Indonesia. Meskipun begini masih mahal.
Harga laptop (tanpa OS) 4 juta rupiah lebih, OS (Windows) 1 juta lebih, MS OFFICE kira-kira 1 juta.
Akibatnya untuk kantor, harga 1 laptop 6 juta rupiah lebih.
Kami beli 4 set, dapat diskon. Totalnya 23 juta 8 ratus ribu rupiah.
Karyawan nya beritahu saya karena di Indonesia pajak komputer mahal sekali.  


Posted by てつじ です at 19:35パソコン政治経済社会仕事

2014年05月08日

消せない電話番号

お世話になった方がお亡くなりになった。
海外(インドネシア)赴任中なので、葬儀に参列できない。
失礼かつ残念だが、仕方ない。
遠く離れた地からではあるがご冥福を祈るしかない。

私の携帯電話の中、すでに他界された方の電話番号が結構残っている。
もう電話を掛けることもないし、掛けたところでどうにもならない。
それは分かっているが、削除できないでいる。
お世話になった方、親しくしてくれた仲間、少しずつ電波の届かない所へ行ってしまう。
彼らの電話番号を削除したところで、事実上何の障害もない。
でも、消せない。私から縁を切っているようで、何か寂しくて...。

今回亡くなられたあの方の電話番号も、きっといつまでも私の携帯電話の中に残り続けることだろう。
  


Posted by てつじ です at 00:45生活

2014年05月06日

一緒に仕事ができて幸せです Kami senang kerja bersama-sama.

インドネシア人二人が日本から帰ってきて、PTタカラ産業インドネシアへ来た。
彼らは日本のタカラ産業で二年間仕事の訓練をしてきた。
だから、我々の製品の作り方もしっているし、日本語も話せる。
PTタカラはすでにインドネシア人一人を雇っている。
彼も日本語ができる。
今日から、PTタカラは私を含め四人になった。
一緒に仕事ができてとても嬉しい!!
我々は誰もが日本語もインドネシア語もできる...。
私が話すインドネシア語もOKだよね...?
彼らはお祈りのために休み時間を延長する、朝早くから仕事を始めるということを求めてきた。
私は賛成した。
だから、今日までは8時出社だったが、明日からは7時半出社である。



Dua orang Indonesia baru pulang dari Jepang, dan datang ke PT TAKARA SANGYO INDONESIA.
Mereka di TAKARA SANGYO (Jepang) sudah praktek kerja selama dua tahun.
Jadi mereka tahu cara membuat produk kami dan bisa bicara bahasa Jepang.
PT TAKARA sudah mempekerjakan satu orang Indonesia.
Dia juga bisa bicara bahasa Jepang.
Dari hari ini di PT TAKARA ada empat orang termasuk saya.
Kami senang sekali bekerja bersama-sama, ya !!
Semua kami bisa bahasa Jepang dan Indonesia...
Bahasa Indonesia yang saya bicara juga oke kah...?
Mereka minta memperpanjang istirahat untuk sembahyang, dan cepat masuk kerja.
Saya setujuh.
Oleh karena itu, sampai hari ini jam delapan masuk kerja, tapi dari besok harus masuk kerja jam setengah delapan.  


Posted by てつじ です at 23:41仕事

2014年05月06日

Tukang Cukur 床屋

Indonesia panas sekali, aku suka berambut pendek.
Aku di Indonesia 2 bulan telah melewati, dan rambutku sudah menjadi panjang.
Setiap hari merasa panas sekali.
Aku minta karyawan pabrik bawaku ke tukang cukur.
Di Indonesia pertama kali aku pergi ke tukang cukur.
Potong pendek dengan clippers.
Katanya ini tersebut "SATU KOSONG".
Dalam kata lain, sebelah atas kepalanya dipotong dengan satu cover untuk clippers dan sekitarnya dipotong tanpa cover.
Fotonya adalah yang belum dipotong, yang sudah dan tukang cukur ini.
Ongkos potongnya Rp 12,000 (kira-kira sama dengan JPY120).
Di sini tidak cuci.



インドネシアは暑いので、短い髪型が好きだ。
インドネシアですでに2ヶ月が過ぎ、髪が伸びてきた。
毎日とても暑く感じる。
社員に床屋へ連れて行ってもらった。
インドネシアで床屋へ行くのは初めて。
バリカンで短く刈る。
「1、0」と言うらしい。
つまり、頭の上側はバリカンに一つ分カバーを付けて、周りはカバーなしで刈り上げる。
写真はカット前、カット後、そしてこの床屋さん。
理髪代は12,000ルピア(約120円)。
ここでは洗髪なし。
  


Posted by てつじ です at 01:58生活

2014年05月04日

早朝散歩 JALAN KAKI PAGI-PAGI

今朝、6時前に目が覚めた。
家の中は暑い。
玄関を開けると、外の空気はとても涼しい。
深呼吸を数回、気持ちが良い。
そして、ベッドへ戻りもう一度寝ようとした。
30分経ったが眠れない。
今日朝食に食べるものを買い忘れていたので買い物に行こうと思った。
涼しい内の散歩は健康にも良い。
財布と携帯電話と帽子を持って出掛けた。
早朝は散歩している人がたくさんいる。
私はローソンへ向かって歩いた。なぜなら、そこではおにぎりが売られているから(この暑い国でおでんすら売られている)。
歩き始めて約10分、太陽の光はすでに強くなっていた。
しかし、帽子をかぶっていたので暑くならずにすんだ。
ローソンで、おにぎりとジュースとアイスクリームを買った。
すぐにアイスクリームを食べた。とても美味しかった!


Tadi pagi saya bagun sebelum jam 6.
Di dalam rumah saya panas.
Buka pintu depan, udara di luar sejuk sekali.
Saya napas dalam-dalam beberapa kali, merasa segar.
Dan kembali ke atas tempat tidur, coba tidur lagi.
Lewat 30 menit, tidak bisa tidur.
Saya pikir bahwa karena saya lupa membeli makanan untuk pagi ini, lebih baik pergi berbelanja.
Selama udara sejuk jalan kaki baik untuk kesehatan saya juga.
Saya bawa dompet, hp dan topi, dan berangkat.
Pagi-pagi ada banyak orang jalan kaki.
Saya jalan kaki ke LAWSON, karena disini ONIGIRI dijual (ODEN juga dijual di negeri panas ini).
Pukul kira-kira 10 menit sesudah saya mulai jalan kaki, sinar matahari sudah menjadi kuat.
Tetapi saya senang tidak kepanasan kerena bertopi.
Saya di LAWSON membeli ONIGIRI, jus dan es krem.
Segera makan es krem nya, enak sekali !  


Posted by てつじ です at 10:40飲食旅行運動・スポーツ・健康

2014年04月28日

生JKT!!  JKT langsung !!

JKT48です。    JKT48 langsung!!



@ "SAKURA MATSURI" Lippo Cikarang
  


Posted by てつじ です at 22:19芸能

2014年04月27日

さくら祭COWCOWショー

昨夜のさくら祭、スケジュールによるとCOWCOWショーは7:35から。
僕は会場に7:20に到着した。
その時にはすでにCOWCOWショーは始まっていた。
たくさんの客が来ていた。
幸い雨は降っていなかったので、みんな傘をさしておらず、直接COWCOWを見ることができた。
しかしCOWCOWはしゃべり続けるばかりで、体操をしない。
約15分が経って、彼らのショーは終わった。
とうとう「あたりまえ体操」を見ることはできなかった。


Tadi malam di SAKURA MATSURI, menurut jadwal itu acara COW-COW nya dari jam 7.35.
Aku tiba di tempatnya 7.20.
Pada waktu itu, acara COW-COW sudah memulai.
Ada banyak orang datang.
Senangnya tidak hujan, orang-orang tidak pakai payung, jadi aku bisa lihat COW-COW langsung.
Tapi COW-COW nya terus-menerus berbicara saja, tidak senam.
Lewat kira-kira 15 menit, acara mereka selesai.
Setelah semua aku tidak bisa melihat "Senam yang iya iya lah".  


Posted by てつじ です at 12:11芸能

2014年04月13日

Hari libur 休日

Hari ini liburan setelah waktu yang lama.
Mungkin saya dan karyawan tidak libur dua minggu ini.
Kami masih ada banyak hal harus.
Tetapi kami setiap hari kerja, dan sudah capai sekali.
Jadi meskipun satu hari saja, kami libur.
Walaupun begini, saya di rumah saya kerja (membuat dokumen dan mengirim email).
Akhirnya waktu untuk tidur siang juga ada.
Oh, senang !

今日は久し振りの休日。
多分、私と社員はここ2週間休んでいなかった。
まだやらなければならないことはたくさんある。
が、毎日仕事で、もうすっかり疲れが溜まっていた。
それで、たった一日ではあるが休みにした。
そうは言っても、私は家で仕事(資料作成、メール送信)。
しかし、昼寝する時間もあった。
あぁ、幸せ!  


Posted by てつじ です at 23:29仕事生活

2014年04月13日

Jam dinding 壁時計

Saya membeli dua jam dinding untuk pabrik dan kantor PT TAKARA.
Kemarin karyawan letakkan satu jam dinding di dinding pabriknya yang atas sekali.
Hari ini saya baru temukan jam dinding ini sudah terlambat 15 menit.
Satu hari saja, lambat 15 menit. Ini masalah besar.
Yang satu jam dinding lagi, masih ada di dalam kotaknya.
Saya luarkan itu dari kotaknya.
Ini cepat 5 minit.
Jam dinding ini buatan Cina.
Sebenarnya harga jam dinding mahal, Rp 299,000 per satu (kira-kira sama dengan JPY 3,000).
Satu sudah diletakkan di atas sekali, tapi kami tidak bisa mengunakan itu dalam keadaan ini, karena waktu salah.
Harus diambil dan ditukar.
Saya tinggal di Indonesia totalnya selama kira-kira empat bulan.
Banyak kali beli buatan Cina, banyak kali temukan masalah.

工場用と事務所用として壁時計を2個買った。
昨日社員が1つを工場の壁の高~い所へ取り付けた。
今日さっき、この時計がすでに15分も遅れているのに気が付いた。
1日で15分。とんでもない。
もう一つの時計はまだ箱の中だった。
箱から取り出してみると、5分進んでいる。
中国製の時計。
値段は高い、1個299,000ルピア(約3,000円)。
1つはすでに高~い所へ付けてしまったが、時間がくるっていて、このままでは使えない。
取り外して交換しなければならない。
私はインドネシアに合計約4ヶ月住んでいる。
何回も中国製品を買って、何回も問題に遭遇してきている。  


Posted by てつじ です at 00:08生活技術

2014年04月10日

Pemilu 選挙

Di Indonesia hari ini adalah hari pemilu untuk Anggota Parlemen.
Karena saya bukan orang Indonesia, saya memang tidak pergi untuk memilih.
Baru-baru ini di TV kadang-kadang terdengar suatu lagu.
Saya pikir lagu ini apa, ini bagus !
Saya coba mengerti artinya lagu itu.
Akhirnya saya menemukan bahwa lagu ini tentang pemilu.
Cobalah dengarnya ! → http://www.youtube.com/watch?v=lzYarredEwk

Ayo memilih

tiba saatnya kita untuk memilih
di bilik suara, coblos yang kau pilih
mari rayakan pesta demokrasi
tentukan pilihanmu untuk bangsa indonesia
berikan suaramu demi masa depan kita
langsung umum bebas rahasia jujur adil
ayo memilih untuk indonesia

インドネシアは今日、国会議員選挙の投票日でした。
私はインドネシア人ではないので、もちろん投票には行きませんでした。
最近テレビである歌が時々かかっていました。
なんだろうこの曲、かっこいい!って思っていました。
歌の意味を理解しようとトライしました。
結局、選挙に関する歌だということが分かりました。
ちょっと聞いてみて下さい。 → http://www.youtube.com/watch?v=lzYarredEwk

投票しよう <2014年選挙テーマソング>

それは私達が投票する時のこと
投票ブースで、選びたい所に穴を開ける  (記入式ではなく、投票用紙に政党名(?)が書かれていて、投票したい先に穴を開けるという方法)
民主主義を祝おう
インドネシア国民の為に選択する
私達の未来の為に声を出そう
直接、一般的に、自由に、秘密に、正直に、公平に
インドネシアの為に投票しよう
  


Posted by てつじ です at 00:30政治経済社会

2014年04月08日

Sakit 病気

Sudah lewat satu minggu sesudah satu orang staf datang dari Jepang.
Mungkin karena dia setiap hari makan yang pedas dan berminyak, beberapa hari ini dia diare.
Senangnya diare sedikit, dan tidak merasa sakit perut.
Tapi dia kelihatannya capek.
Sebenarnya karyawan kantor saya, orang Indonesia, juga merasa tidak enak badan.
Dia setiap hari supir bagi kami, dan bekerja di pabrik juga.
Dia masuk angin, meriang sedikit dan batuk.
Oleh karena itu, hari ini kami sudah menyelesaikan pekerjaan lebih awal dari biasanya.
Saya mengharap mereka cepat sembuh.

日本からスタッフがやって来て、すでに1週間が過ぎた。
多分毎日辛くて脂っこい物を食べているからだと思うが、ここ数日彼は下痢気味。
幸いなことに下痢は軽く、腹痛はない。
しかし、疲れているように見える。
実は、インドネシア人の社員も体調を崩している。
彼は毎日我々の運転手をし、工場でも働いてくれている。
彼は風邪をひいて、少し熱っぽく咳が出る。
そんなことで、今日はいつもより早く我々は仕事を切り上げた。
早くよくなっておくれ。  


Posted by てつじ です at 20:58運動・スポーツ・健康

2014年03月29日

Mobile Phone 携帯電話

Saya baru beli mobile phone di Indonesia.

Teman-teman saya terus menerus berkata " Kenapa anda tidak mau beli mobile phone di Indonesia ? Menelepon kepada anda mahal sekali !"

Sebenarnay saya belum pernah pakai smart phone.
Ini bagi saya pertama kali untuk smart phone.

Smart phone DEVIEW !!

..... Yang tertulis di atas mobile phone saya, memang dalam bahasa Jepang.



とうとう、やっと、インドネシアで携帯電話を買った。

友人達から、ずっと、「なぜインドネシアの携帯電話を買わないの? 電話代が高くてしょうがない!」って言われ続けてきた。

実を言うと、スマホは使ったことがない。
初めてのスマホ。

スマホ、デビューだ!!

・・・表示は、もちろん日本語です。  


Posted by てつじ です at 01:26生活

2014年03月22日

さぁ仕事しよう Ayo saya kerja

さっき散歩から帰ってきた。
約30分歩いた。
最近ずっと忙しくて、散歩する時間がなかった。
久し振りだ。
今朝早くに雨が降ったが、私が起きた時にはもう上がっていた。
気温は高くないが、湿度が高い。
それで、不快に感じる。
顧客から求められている資料をたくさん作らなければならない。
私にはたとえ土日であっても休んでいる暇はない。
さぁ、仕事を始めよう。

Saya baru kembali dari berjalan-jalan kaki.
Berjalan kaki selama kira-kira 30 menit.
Baru-baru ini saya selalu sibuk, jadi tidak ada waktu berjalan.
Setelah lama-lama.
Tadi pagi pagi-pagi hujan, tapi pukul saya bagun, hujannya sudah henti.
Suhu udara tidak tinggi, tapi kelembaban tinggi.
Oleh sebab itu, merasa tidak nyaman.
Saya harus membuat banyak dokumen diminta oleh pelanggan.
Bagi saya tidak ada waktu libur, meskipun pada Sabtu atau Minggu.
Ayo saya memulai kerja.
  


Posted by てつじ です at 11:15仕事生活

2014年03月21日

Aksi peduli Pendidikan 教育支援活動

PT TAKARA SANGYO INDONESIA terletak di kawasan industri Kota Bukit Indah.
Di itu ada Japan-Club.
Saya menghadiri kegiatan Aksi peduli Pendidikan yang diadakan oleh Japan-Club nya.
Kegiatan ini sudah berjalan 14 tahun untuk ke 25 kalinya.
Kali ini kami menyumbangkan tempat sampah dan white board kepada SD-SD di sekitar KBI.
Kami dibagi menjadi beberapa grupe, dan mengunjungi SD-SD nya.
Di suatu kelas, pertama saya memberikan salam ke anak-anak sebagai representatif grupe kami.
Ini dalam bahasa Indonesia, memang ada kalimat-kalimatnya yang dibuat oleh orang Indonesia.
Kemudian staff orang Indonesia memberi penjelasan tentang sampah dengan Kamishibai (gambar).
Akhirnya representatif anak-anaknya beri kembali kepada kami lagu, performa tabuh dan tari.
Anak-anak nya kelihatannya senang kegiatan itu.


タカラ産業インドネシアはコタブキットインター工業地域にあり、そこにはジャパンクラブがある。
そのジャパンクラブが主催した教育支援ボランティア活動に参加した。
この活動は、すでに14年、25回になる。
今回我々は、コタブキットインダー周辺の小学校へゴミ箱とホワイトボードを寄贈した。
我々はいくつかのグループに分かれ、小学校を訪問。
とあるクラスで、まず私がグループ代表として子供たちへ挨拶をした。
インドネシア語で。もちろんインドネシア人に書いてもらった原稿あり。
次に、インドネシア人スタッフによるゴミについての説明の紙芝居。
最後に、子供達の代表による歌、太鼓演奏、踊りのお礼。
子供達はこの活動をとても喜んでいるようだった。  


Posted by てつじ です at 19:57仕事福祉・ボランティア

2014年03月18日

CINCIN 指輪

指輪 adalah "cincin" dalam bahasa Indonesia.
Di TV suatu wanita cantik sedang seru "cincin ini bagus!", "ingin cincin ini !!"

インドネシア語で指輪のことを”CINCIN(チンチン)”と言う。
テレビで美しい女性が「このチンチン素敵!」「このチンチンが欲しい!!」と叫んでいる。  


Posted by てつじ です at 22:22語学

2014年03月17日

Hujan lebat 大雨

Saya semula berencana untuk pergi ke Jakarta.
Tadi pagi supir saya hubungi saya, katanya
"Saya tidak bisa supir hari ini.
Saya haurs bersihkan tempat, karena kemarin banjir."
Kami sudah ganti rencanaan kami untuk pergi ke Jakarta besok.
Hari ini sampai beberapa jam lalu, cuacanya baik.
Tapi terdengar guntur dari jauh, dan makin lama makin dekatnya.
Sudah mulai hujan, dan sekarang hujan deras.
Guntur juga keras sekali.
Harapkan tempat supir saya tidak banjir.

本来今日はジャカルタへ行く予定だった。
今朝運転手さんから電話が来て、
「今日は運転手、できません。
昨日洪水になったんで、今日は片付けです。」
と言う。
明日ジャカルタへ行く計画に変更。
今日は数時間前まで良い天気だった。
しかし、遠くから雷の音が聞こえてきて、だんだん近くなった。
雨が降り始め、今は大雨。
雷も強烈。
運転手さんの所が洪水にならなければ良いが。  


Posted by てつじ です at 16:04自然