2014年01月31日
Ping-pong ピンポーン
"Ping-pong...", intercomnya terdengar.
Di depan pintu rumah saya ada dua orang laki-laki yang tidak kenal.
Ada empat kamar kos di sebelah rumah saya.
Saya keluar dengan lewat pintu lainnya yang ada di depan kosnya.
Mereka bawa kartu kelihatannya hampir kartu rumah sakit, dan tanyakan saya alamatnya tertulis di kartu itu adalah sini atau nggak.
Tentu saja dalam bahasa Indonesia.
Mereka terus bicara banyak, apalagi dengan cepat.
Saya tidak mengerti.
Untunglah saat itu di dalam kosnya ada satu orang Indonesia.
Saya meminta bantuannya.
Orang-orang laki-laki itu bawa kantong plastik, isinya banyak kartu lainnya disimpan.
Kartu ID juga ada. Fotonya di kartu ID itu wanita.
Saya dan orang kosnya dua-duanya tidak tahu wanita itu.
Mungkin kartu-kartu itu yang ketinggalan atau yang terjatuh.
Orang kosnya dan mereka sedang berbicara sesuatu selama beberapa waktu.
Sesudahnya mereka dengan kartunya kembali.
Mereka orang baik atau nggak, saya tidak tahu.
「ピンポーン」、インターホンが鳴った。
家のドアの前に見知らぬ男が二人いた。
私の家には下宿が4部屋ある。
私は下宿の前にある別のドアから外へ出た。
彼らは病院のカードのようなものを持っていて、このカードに書かれている住所はここかと聞いてきた。
もちろんインドネシア語で。
彼らは続けて色々しゃべってきた、それも早口で。
聞き取れない。
幸い、その時、下宿にインドネシア人が一人いた。
彼に助けを求めた。
男達はビニール袋を持っていて、その中にはたくさんのカードが入っていた。
IDカードもあり、その写真は女性だった。
私も下宿の彼も、二人ともこの女性のことを知らない。
このたくさんのカードは忘れ物か落し物のようだ。
下宿の彼と男達はしばらく何か話していた。
その後、男達はカードを持って帰って行った。
彼らが親切な人なのかどうか、私には分からない。
Di depan pintu rumah saya ada dua orang laki-laki yang tidak kenal.
Ada empat kamar kos di sebelah rumah saya.
Saya keluar dengan lewat pintu lainnya yang ada di depan kosnya.
Mereka bawa kartu kelihatannya hampir kartu rumah sakit, dan tanyakan saya alamatnya tertulis di kartu itu adalah sini atau nggak.
Tentu saja dalam bahasa Indonesia.
Mereka terus bicara banyak, apalagi dengan cepat.
Saya tidak mengerti.
Untunglah saat itu di dalam kosnya ada satu orang Indonesia.
Saya meminta bantuannya.
Orang-orang laki-laki itu bawa kantong plastik, isinya banyak kartu lainnya disimpan.
Kartu ID juga ada. Fotonya di kartu ID itu wanita.
Saya dan orang kosnya dua-duanya tidak tahu wanita itu.
Mungkin kartu-kartu itu yang ketinggalan atau yang terjatuh.
Orang kosnya dan mereka sedang berbicara sesuatu selama beberapa waktu.
Sesudahnya mereka dengan kartunya kembali.
Mereka orang baik atau nggak, saya tidak tahu.
「ピンポーン」、インターホンが鳴った。
家のドアの前に見知らぬ男が二人いた。
私の家には下宿が4部屋ある。
私は下宿の前にある別のドアから外へ出た。
彼らは病院のカードのようなものを持っていて、このカードに書かれている住所はここかと聞いてきた。
もちろんインドネシア語で。
彼らは続けて色々しゃべってきた、それも早口で。
聞き取れない。
幸い、その時、下宿にインドネシア人が一人いた。
彼に助けを求めた。
男達はビニール袋を持っていて、その中にはたくさんのカードが入っていた。
IDカードもあり、その写真は女性だった。
私も下宿の彼も、二人ともこの女性のことを知らない。
このたくさんのカードは忘れ物か落し物のようだ。
下宿の彼と男達はしばらく何か話していた。
その後、男達はカードを持って帰って行った。
彼らが親切な人なのかどうか、私には分からない。
2014年01月31日
Internet mati インターネット不通
Kemarin tidak update blog saya.
Karena tidak internet mati.
Sering Internet tidak bisa dipakai.
Ini karena masalah pc saya ? Atau masalah kabel dan provider ?
昨日はブログを更新しませんでいた。
インターネットが不通になったかったからです。
時々インターネットが使えなくなります。
これって私のパソコンの問題? それともケーブルとかプロバイダの問題?
Karena tidak internet mati.
Sering Internet tidak bisa dipakai.
Ini karena masalah pc saya ? Atau masalah kabel dan provider ?
昨日はブログを更新しませんでいた。
インターネットが不通になったかったからです。
時々インターネットが使えなくなります。
これって私のパソコンの問題? それともケーブルとかプロバイダの問題?
2014年01月29日
Lelah sekali くたびれた
Hari ini pergi ke tempat pelanggan.
Tentang rencana dan harga kami, penjelasan rinci diminta.
Tapi kami tidak bisa menjelaskan.
Dokumen baru saya harus membuat segera.
Besok pagi akuntan kami datang.
Saya barusan selesai siapkan untuknya.
PPH dan PPN, caranya berbeda dengan Jepang.
Saya tidak bisa mengerti.
Saya tidak ada waktu makan malam, sekarang sudah jam 11 malam.
Lelah sekali.
Mandi saja, lalu mau cepat tidur.
今日は顧客の所へ行ってきた。
計画と価格について、詳細説明を求められた。
が、できなかった。
すぐに新たな資料を作らなければならない。
明日朝、会計士が来る。
たった今準備が終わった。
源泉徴収税と付加価値税、やり方が日本と異なる。
理解できない。
夕飯を食べている時間もなく、すでに11時。
くたびれた。
シャワーだけ浴びて、その後すぐ寝よう。
Tentang rencana dan harga kami, penjelasan rinci diminta.
Tapi kami tidak bisa menjelaskan.
Dokumen baru saya harus membuat segera.
Besok pagi akuntan kami datang.
Saya barusan selesai siapkan untuknya.
PPH dan PPN, caranya berbeda dengan Jepang.
Saya tidak bisa mengerti.
Saya tidak ada waktu makan malam, sekarang sudah jam 11 malam.
Lelah sekali.
Mandi saja, lalu mau cepat tidur.
今日は顧客の所へ行ってきた。
計画と価格について、詳細説明を求められた。
が、できなかった。
すぐに新たな資料を作らなければならない。
明日朝、会計士が来る。
たった今準備が終わった。
源泉徴収税と付加価値税、やり方が日本と異なる。
理解できない。
夕飯を食べている時間もなく、すでに11時。
くたびれた。
シャワーだけ浴びて、その後すぐ寝よう。
2014年01月28日
Pergi ke bank sendiri 一人で銀行へ
Saya pergi ke bank sendiri.
Memang untuk pekerjaan.
Ini untuk transfer untuk bayar material dan meminta uang tunai untuk petty cash.
Saya tidak bisa mengerti semua yang orang bank berkata.
Tapi yang saya harus, sudah dijalankan.
Oh, saya bagus !
一人で銀行へ行った。
もちろん仕事で。
材料の支払いと小口現金を卸すため。
技能工人が話すこと全ては理解できなかった。
でも、やらなければいけないことは全て片付いた。
結構、やるもんジャン!
Memang untuk pekerjaan.
Ini untuk transfer untuk bayar material dan meminta uang tunai untuk petty cash.
Saya tidak bisa mengerti semua yang orang bank berkata.
Tapi yang saya harus, sudah dijalankan.
Oh, saya bagus !
一人で銀行へ行った。
もちろん仕事で。
材料の支払いと小口現金を卸すため。
技能工人が話すこと全ては理解できなかった。
でも、やらなければいけないことは全て片付いた。
結構、やるもんジャン!
2014年01月26日
Ada matahari 晴れ
Kemarin dan hari ini ada matahari.
Meskipun begini, kemarin pagi hujan sedikit.
Dari kemarin siang sampai saat ini tidak hujan.
Jendela rumah saya terbuka lagi, dan sedang menempatkan angin luar ke dalam rumahnya.
Saya merasa panas.
Prakiraan cuaca di internet berkata "Hari ini Sunny skies".
Tapi katanya "Malam ini Patchy rain possible" juga.
Mungkin sesudah nanti malam akan sering hujan lagi.
Seperti yang Anda tahu, banjir besar di banyak tempat di Jakarta.
Cuaca Jakarta hari ini apa ?
Suatu prakiraan cuaca internet berkata cuacanya ada matahari, suatu lainnya berkata hujan.
Yang mana betul ?

昨日と今日は晴れている。
とは言っても、昨日の朝は少し雨が降った。
昨日の午後から今現在までは、雨が降っていない。
私はまた家の窓を開けて、外の風を家の中に入れている。
結構暑い。
インターネットの天気予報では「今日は晴れ」。
しかし、「今夜はにわか雨」とも言っている。
きっと今夜からまた頻繁に雨になるのだろう。
ご存知のように、ジャカルタは多くの場所で大洪水。
今日のジャカルタの天気は?
インターネットのある天気予報では晴れと言っているし、他のは雨と言っている。
どっちが正しいの?
Meskipun begini, kemarin pagi hujan sedikit.
Dari kemarin siang sampai saat ini tidak hujan.
Jendela rumah saya terbuka lagi, dan sedang menempatkan angin luar ke dalam rumahnya.
Saya merasa panas.
Prakiraan cuaca di internet berkata "Hari ini Sunny skies".
Tapi katanya "Malam ini Patchy rain possible" juga.
Mungkin sesudah nanti malam akan sering hujan lagi.
Seperti yang Anda tahu, banjir besar di banyak tempat di Jakarta.
Cuaca Jakarta hari ini apa ?
Suatu prakiraan cuaca internet berkata cuacanya ada matahari, suatu lainnya berkata hujan.
Yang mana betul ?

昨日と今日は晴れている。
とは言っても、昨日の朝は少し雨が降った。
昨日の午後から今現在までは、雨が降っていない。
私はまた家の窓を開けて、外の風を家の中に入れている。
結構暑い。
インターネットの天気予報では「今日は晴れ」。
しかし、「今夜はにわか雨」とも言っている。
きっと今夜からまた頻繁に雨になるのだろう。
ご存知のように、ジャカルタは多くの場所で大洪水。
今日のジャカルタの天気は?
インターネットのある天気予報では晴れと言っているし、他のは雨と言っている。
どっちが正しいの?
2014年01月25日
Jamur-jamur, saya perhatikannya 気が付くとカビ
Setiap hari hujan, semuanya lembab.
Kemarin saya perhatikan di langit-langit, di jendela-jendela dan di lemari pakaian ada jamur.
Beberapa hari ini saya masuk hives dan sedikit batuk.
Ini mungkin karena jamurnya.
Tadi malam saya tidur sambil pakai mask.
Tadi pagi waktu saya bagun, ada matahari.
Itu yang setelah waktu lama.
Saya buka jendela.
Pemilik rumah saya pernah kata bahwa jangan jendelanya terbuka untuk mencegah ular atau pencuri bisa masuk ke dalam rumahnya.
Tapi ada matahari yang sesudah pukul lama.
Saat itu saya ingin menempatkan angin ke dalam rumahnya.
Sambil jendelanya terbuka dan saya pakai masknya, bersihkan jendelanya dan lemari pakaiannya.
Lemari pakaian itu, di luarnya dan di dalamnya, dua-duanya berjamur.
Apalagi beberapa baju disimpan di dalamnya juga sudah berjamur.
Aduh !
Saya menyeka dan memukul mereka, sudah bersihkan semuanya.
1 jam telah berlalu, sudah mulai hujan lagi.
毎日雨ばかり、何もかもが湿っている。
昨日、天井や窓、箪笥がカビっていることに気付いてしまった。
ここ数日蕁麻疹が出て、少し咳も出ていた。
もしかしたら、カビの影響かも。
昨夜はマスクをして寝た。
今朝目が覚めると晴れていた。
久振りのことだ。
私は窓を開けた。
大家さんは、蛇や泥棒が入ってこないよう窓を開けっぱなしにするなと言っていた。
でも久し振りの太陽だ。
家の中に風を入れたかった。
窓を開けたまま、マスクをして、窓と箪笥を掃除した。
箪笥は、外側も内側もカビっていた。
その上、中に入れてあった服までカビている。
何てこった!
拭いたりはたいたりして、全部キレイにした。
1時間経ったら、また雨が降り始めた。
Kemarin saya perhatikan di langit-langit, di jendela-jendela dan di lemari pakaian ada jamur.
Beberapa hari ini saya masuk hives dan sedikit batuk.
Ini mungkin karena jamurnya.
Tadi malam saya tidur sambil pakai mask.
Tadi pagi waktu saya bagun, ada matahari.
Itu yang setelah waktu lama.
Saya buka jendela.
Pemilik rumah saya pernah kata bahwa jangan jendelanya terbuka untuk mencegah ular atau pencuri bisa masuk ke dalam rumahnya.
Tapi ada matahari yang sesudah pukul lama.
Saat itu saya ingin menempatkan angin ke dalam rumahnya.
Sambil jendelanya terbuka dan saya pakai masknya, bersihkan jendelanya dan lemari pakaiannya.
Lemari pakaian itu, di luarnya dan di dalamnya, dua-duanya berjamur.
Apalagi beberapa baju disimpan di dalamnya juga sudah berjamur.
Aduh !
Saya menyeka dan memukul mereka, sudah bersihkan semuanya.
1 jam telah berlalu, sudah mulai hujan lagi.
毎日雨ばかり、何もかもが湿っている。
昨日、天井や窓、箪笥がカビっていることに気付いてしまった。
ここ数日蕁麻疹が出て、少し咳も出ていた。
もしかしたら、カビの影響かも。
昨夜はマスクをして寝た。
今朝目が覚めると晴れていた。
久振りのことだ。
私は窓を開けた。
大家さんは、蛇や泥棒が入ってこないよう窓を開けっぱなしにするなと言っていた。
でも久し振りの太陽だ。
家の中に風を入れたかった。
窓を開けたまま、マスクをして、窓と箪笥を掃除した。
箪笥は、外側も内側もカビっていた。
その上、中に入れてあった服までカビている。
何てこった!
拭いたりはたいたりして、全部キレイにした。
1時間経ったら、また雨が降り始めた。
2014年01月25日
田舎で大渋滞 Macet besar di pedesaan
チカンペックにある自分の会社へ行った。
(当社はまだ創業していないので、毎日は行かない)
その後、ロボットと溶接機の支払いのために、プルワカルタにある銀行へ行こうとした。
当社はニアガ銀行に口座を持っている。
当社から最寄の銀行がプルワカルタ支店だ。
車はメインストリートに出て少し走った。
すると車は少しも動かなくなった。
大渋滞だ。
普段は当社からプルワカルタ支店まで20分。
その大渋滞の中で30分が経ち、引き返した方が良いと考えた。
その場所でUターンし、リッポーチカラン支店へ急いだ。
高速道路に入るとき、崖崩れでバンドン方面の高速道路が使えないと聞いた。
その時すでに1時間無駄にしていた。
Saya pergi ke perusahaan saya di Cikampek.
( Sekarang perusahaan saya belum dibuka. Saya tidak pergi ke itu setipa hari )
Sesudahnya coba pergi ke bank di Purwakarta untuk bayar harga yang untuk robot dan welding machine.
Perusahaan saya mempunyai rekening di Bank Niaga.
Yang paling dekat dari perusahaan saya adalah Purwakarta branch.
Mobil kami masuk ke jalan raya dan pergi sedikit,.
Sesudahnya mobil kami tidak bisa pergi ke depan lagi.
Karena macet besar.
Biasanya memakan waktu pergi ke Purwakarta branch-nya dari perusahaan 20 menit.
Kami di dalam kemacetan besar itu selama 30 menit, pikir bahwa lebih baik kembali.
Kami putar di situ, dan cepat pergi ke branch di Lippo Cikarang.
Waktu kami masuk ke jalan tol, " Jalan tol yang ke Bandung tidak bisa dilewat, karena longsornya " katanya.
Saat itu, kami sudah membuang 1 jam.
(当社はまだ創業していないので、毎日は行かない)
その後、ロボットと溶接機の支払いのために、プルワカルタにある銀行へ行こうとした。
当社はニアガ銀行に口座を持っている。
当社から最寄の銀行がプルワカルタ支店だ。
車はメインストリートに出て少し走った。
すると車は少しも動かなくなった。
大渋滞だ。
普段は当社からプルワカルタ支店まで20分。
その大渋滞の中で30分が経ち、引き返した方が良いと考えた。
その場所でUターンし、リッポーチカラン支店へ急いだ。
高速道路に入るとき、崖崩れでバンドン方面の高速道路が使えないと聞いた。
その時すでに1時間無駄にしていた。
Saya pergi ke perusahaan saya di Cikampek.
( Sekarang perusahaan saya belum dibuka. Saya tidak pergi ke itu setipa hari )
Sesudahnya coba pergi ke bank di Purwakarta untuk bayar harga yang untuk robot dan welding machine.
Perusahaan saya mempunyai rekening di Bank Niaga.
Yang paling dekat dari perusahaan saya adalah Purwakarta branch.
Mobil kami masuk ke jalan raya dan pergi sedikit,.
Sesudahnya mobil kami tidak bisa pergi ke depan lagi.
Karena macet besar.
Biasanya memakan waktu pergi ke Purwakarta branch-nya dari perusahaan 20 menit.
Kami di dalam kemacetan besar itu selama 30 menit, pikir bahwa lebih baik kembali.
Kami putar di situ, dan cepat pergi ke branch di Lippo Cikarang.
Waktu kami masuk ke jalan tol, " Jalan tol yang ke Bandung tidak bisa dilewat, karena longsornya " katanya.
Saat itu, kami sudah membuang 1 jam.
2014年01月23日
Karaoke カラオケ
Saya pergi ke karaoke sendiri.
Di lantai atas di restoran Jepang yang saya kadang-kadang pergi, ada Karaoke.
Biasanya saya tidak pergi ke lantai atas.
Di lantai satu, makan malam, minum dan berbicara dengan pelayan orang Indonesia dan tamu-tamu orang Jepang.
Benarnya, saya sudah bisa menyanyi 3 lagu Indonesia.
Saya terus praktek dengan internet, youtube.
Sekarang saya di rumah nyanyikan lagu Indonesia itu sambil bermain guitar.
Saya sering di karaoke nyanyikan 1 lagu dari 3 itu.
Saya mau coba 2 lagu lainnya.
Di karaoke ada banyak lagu Jepang, tapi lagu Indonesia tidak banyak begitu.
Saya memesan lagu Indonesia.
Tetapi sayangnya lagunya tidak ada.
Saya memesan lagu lainnya.
Lagu itu juga tidak ada.
Aduh !
Memang saya menyanyi lagu biasa.
Saya diri praktek lagu-lagu yang ada di toko karaoke itu, atau mencari toko karaoke lainnya yang ada lagu-lagu yang saya ingat.
Yang mana lebih baik bagi saya ?
一人でカラオケに行った。
私がよく行く和食屋の上の階にカラオケがある。
私は普段上の階へは行かない。
1階で夕食を食べ、飲んで、インドネシア人のウエイトレス・ウエイターや日本人の客と話をしている。
実を言うと、私はすでにインドネシアの歌を3曲歌える。
インターネット・youtubeで練習してきた。
最近は家でギターを弾きながらインドネシアの歌を歌っている。
その3曲の内の1曲は時々カラオケで歌う。
その他の2曲を試してみたかった。
カラオケには日本の歌はたくさんあるが、インドネシアの歌はそれほど多くない。
私はインドネシアの歌を頼んだ。
ところが、残念なことにその歌はなかった。
別の歌を頼んだ。
その歌もなかった。
なんてこった!
もちろんいつもの歌は歌った。
私自身がこのカラオケ店にある歌を練習すべきか、それとも私が知っている歌があるカラオケ店を探すべきか。
どちらがいいだろう?
Di lantai atas di restoran Jepang yang saya kadang-kadang pergi, ada Karaoke.
Biasanya saya tidak pergi ke lantai atas.
Di lantai satu, makan malam, minum dan berbicara dengan pelayan orang Indonesia dan tamu-tamu orang Jepang.
Benarnya, saya sudah bisa menyanyi 3 lagu Indonesia.
Saya terus praktek dengan internet, youtube.
Sekarang saya di rumah nyanyikan lagu Indonesia itu sambil bermain guitar.
Saya sering di karaoke nyanyikan 1 lagu dari 3 itu.
Saya mau coba 2 lagu lainnya.
Di karaoke ada banyak lagu Jepang, tapi lagu Indonesia tidak banyak begitu.
Saya memesan lagu Indonesia.
Tetapi sayangnya lagunya tidak ada.
Saya memesan lagu lainnya.
Lagu itu juga tidak ada.
Aduh !
Memang saya menyanyi lagu biasa.
Saya diri praktek lagu-lagu yang ada di toko karaoke itu, atau mencari toko karaoke lainnya yang ada lagu-lagu yang saya ingat.
Yang mana lebih baik bagi saya ?
一人でカラオケに行った。
私がよく行く和食屋の上の階にカラオケがある。
私は普段上の階へは行かない。
1階で夕食を食べ、飲んで、インドネシア人のウエイトレス・ウエイターや日本人の客と話をしている。
実を言うと、私はすでにインドネシアの歌を3曲歌える。
インターネット・youtubeで練習してきた。
最近は家でギターを弾きながらインドネシアの歌を歌っている。
その3曲の内の1曲は時々カラオケで歌う。
その他の2曲を試してみたかった。
カラオケには日本の歌はたくさんあるが、インドネシアの歌はそれほど多くない。
私はインドネシアの歌を頼んだ。
ところが、残念なことにその歌はなかった。
別の歌を頼んだ。
その歌もなかった。
なんてこった!
もちろんいつもの歌は歌った。
私自身がこのカラオケ店にある歌を練習すべきか、それとも私が知っている歌があるカラオケ店を探すべきか。
どちらがいいだろう?
2014年01月23日
Hadiri pesta ulang tahun teman 誕生日パーティに参加
Tadi malam saya menghadiri pesta ulang tahun teman saya.
Beberapa hari yang lalu, suatu teman yang orang Jepang beritahukan saya tentang pesta itu.
Teman yang ulang tahunnya adalah orang Indonesia.
Kami pergi ke restoran Cina.
Di lantai 2 ada karaoke, kami di situ makan, minum dan nyanyi.
6 orang Indonesia dan 3 orang Jepang termasuk saya.
Kita 9 orang semuanya pria.
Sayangnya pesta itu tanpa wanita.
Orang Jepang bisa sedikit bicara bahasa Indonesia, dan orang Indonesia bisa bicara bahasa Jepang.
Jadi kami senang hanya berbicara cerita cabul dalam bahasa Jepang dan bahasa Indonesia.
Di Indonesia, orang yang ulang tahun harus bayar untuk tamunya.
Tetapi saya tidak tahu.
Sesudah beberapa puluh menit, satu mangkok terletak di tengah meja.
Orang-orang memasukkan uang ke dalam mangkoknya.
Saat itu, saya pikir bahwa itu ongkos untuk karaoke.
Sesudah lama, beberapa orang pulang, mereka tidak bayar.
Waktu saya lihat itu, saya belajar mangkoknya adalah untuk orang yang ulang tahun bayar.
Sesudahnya saya memasukkan beberapa ratus ribu rupiah ke dalam mangkoknya.
昨晩、友達の誕生日パーティに参加した。
数日前に、とある日本人の知り合いからそのパーティの連絡を受けていた。
誕生日の友達はインドネシア人。
中華料理屋へ行った。
2階にはカラオケがあり、我々はそこで食事をし飲んで歌った。
インドネシア人6人、日本人は私を入れて3人。
9人全て男。
女性なしのパティーって。
日本人は少しインドネシア語を話せて、インドネシア人は日本語を話せる。
ということで、我々は日本語とインドネシア語でスケベな話ばかりして楽しんだ。
インドネシアでは、誕生日の人が客をおごる。
私はそれを知らなかった。
数十分が過ぎて、テーブルの中心に丼が置かれた。
皆その丼の中にお金を入れていく。
その時、私はそれはカラオケ代だと想像した。
しばらくしたら数人が帰って行ったが、彼らは支払いをしない。
それを見て私は、丼は誕生日の人が支払いをするためだと分かった。
その後、私は数十万ルピア(数千円)を丼に入れた。
Beberapa hari yang lalu, suatu teman yang orang Jepang beritahukan saya tentang pesta itu.
Teman yang ulang tahunnya adalah orang Indonesia.
Kami pergi ke restoran Cina.
Di lantai 2 ada karaoke, kami di situ makan, minum dan nyanyi.
6 orang Indonesia dan 3 orang Jepang termasuk saya.
Kita 9 orang semuanya pria.
Sayangnya pesta itu tanpa wanita.
Orang Jepang bisa sedikit bicara bahasa Indonesia, dan orang Indonesia bisa bicara bahasa Jepang.
Jadi kami senang hanya berbicara cerita cabul dalam bahasa Jepang dan bahasa Indonesia.
Di Indonesia, orang yang ulang tahun harus bayar untuk tamunya.
Tetapi saya tidak tahu.
Sesudah beberapa puluh menit, satu mangkok terletak di tengah meja.
Orang-orang memasukkan uang ke dalam mangkoknya.
Saat itu, saya pikir bahwa itu ongkos untuk karaoke.
Sesudah lama, beberapa orang pulang, mereka tidak bayar.
Waktu saya lihat itu, saya belajar mangkoknya adalah untuk orang yang ulang tahun bayar.
Sesudahnya saya memasukkan beberapa ratus ribu rupiah ke dalam mangkoknya.
昨晩、友達の誕生日パーティに参加した。
数日前に、とある日本人の知り合いからそのパーティの連絡を受けていた。
誕生日の友達はインドネシア人。
中華料理屋へ行った。
2階にはカラオケがあり、我々はそこで食事をし飲んで歌った。
インドネシア人6人、日本人は私を入れて3人。
9人全て男。
女性なしのパティーって。
日本人は少しインドネシア語を話せて、インドネシア人は日本語を話せる。
ということで、我々は日本語とインドネシア語でスケベな話ばかりして楽しんだ。
インドネシアでは、誕生日の人が客をおごる。
私はそれを知らなかった。
数十分が過ぎて、テーブルの中心に丼が置かれた。
皆その丼の中にお金を入れていく。
その時、私はそれはカラオケ代だと想像した。
しばらくしたら数人が帰って行ったが、彼らは支払いをしない。
それを見て私は、丼は誕生日の人が支払いをするためだと分かった。
その後、私は数十万ルピア(数千円)を丼に入れた。
2014年01月21日
Lampu mati 停電
Kemarin, ketika saya mulai pakai AC dalam "Dry" mode pada sekitar jam 10 pagi, tiba-tiba listriknya henti.
Saya memikir mungkin breakernya down.
Saya cek semua breaker, tapi semua tidak down.
Listriknya tidak datang ke rumah saya, inilah karena lampu mati, atau karena kerusakan yang sesuatu di rumah saya ?
Saya keluar dari rumah saya, dan melihat rumah-rumah di lingkungan.
Lampunya tidak nyala, ACnya juga sedang tidak dipakai.
Tetapi saya tidak tahu lampu-lampu, AC-AC di lingkungan dipakai atau tidak biasanya pada siang.
Beberapa orang Ibu-ibu sedang bicara di bawah atap depan rumahnya.
Ini adalah pemandangan biasa, jadi saya tidak bisa tahu karena lampu mati atau tidak.
Saya terus-menerus tunggu listrik datang.
Benarnya, pada jam 2 siang karyawan CANON service center datang ke rumah saya untuk perbaiki printer saya yang sudah barusan rusak.
Mereka akan memakan waktu kira-kira 1 jam setengah dari kantor mereka ke rumah saya.
Kalau ketika mereka tiba di rumah saya, listrik masih mati, mungkin mereka tidak bisa memperbaikinya.
Saya mau beritahukan mereka, tapi saya tidak tahu nomor teleponnya dan internet sedang tidak bisa dipakai.
Saya mengirim emai kepada mereka dengan ponsel.
Tapi jawaban tidak kembali ke saya dari mereka.
Jam 12 saya keluar dari rumah saya lagi.
Beberapa orang ibu-ibu itu masih sedang bicara di situ.
Saya berani tanyakan mereka "Listrik ada ?"
Mereka jawab "Tidak. Mati !" (Saat itu, untuk pertama kalinya saya belajar caranya kata dengan "mati" sebagai adaan tidak datang listrik.)
Sudah jam 2, hubungi dari CANON belum datang,.
Akhirnya CANON tiba jam 2:30.
Meskipun listrik tidak ada, mereka bisa perbaiki printer saya.
Apalagi, memperbaikinya memakan waktu 10 menit saja.
Mereka tulis di atas surat lapor "Karena lampu mati, tidak bisa test".
Dan pulang sambil berkata "Kalau masih ada masalah, teleponlah".
Ada tamu lainnya jam 4:30 sore.
Waktu dia tiba di rumah saya, masih lampu mati.
Di dalam rumah gelap sekali.
Jadi kami pergi ke restoran masakan Jepang, dan di situ kerja dan makan malam, minum.
Ketika saya pulang ke rumah saya malam-malam, listrik sudah datang.
AC dan lampu di kamar sudah dipakai.
昨日のこと、朝10時頃エアコンをドライで使い始めたら、突然電気が止まった。
ブレーカが落ちたんだろうと思った。
全てのブレーカをチェックしたが、どれも落ちていない。
家に電気が来ない、これは停電なのか、それとも家の何かが壊れたのか?
私は家の外に出て、近所の家を見た。
灯りは点いていない、エアコンも使われていない。
しかし、近所の電灯やエアコンが普段昼間に使われているか、私は知らない。
何人かのお母さん達が軒下でおしゃべりしていた。
これはよくある光景。停電だからかどうか、判断がつかない。
私はひたすら電気が来るのを待った。
実を言うと、午後2時にCANONサービスセンターの人が、この前壊れたプリンタの修理に来ることになっていた。
彼らの事務所から私の家までおよそ1時間半掛かる。
もし彼らが到着した時にまだ停電だったら、修理できないのではないか。
彼らに知らせたい。でも電話番号も知らなければ、インターネットも使えない。
私は彼らに携帯電話でメールを送った。
しかし、彼らからの返事は来ない。
12時、私はまた外へ出てみた。
あの数人のお母さん達は、まだそこで話をしていた。
私は勇気を出して聞いてみた「電気来てる?」
「死んでるよ」(停電のことを「死んでいる」と言う。私も初めてこの言い方を知った)
2時になった、CANONからの連絡は届かない。
結局2:30にCANONは来た。
電気がなくても、彼らはプリンタを修理した。
それもたった10分で。
報告書には「停電につきテストできず」と記載。
そして、「もしまだ問題があったら電話を」と言いながら帰って行った。
夕方4:30に別の客人があった。
彼が私の家に着いた時、まだ停電だった。
家の中は真っ暗。
それで、我々は日本食屋へ行き、仕事の話をし、夕食をとり飲んだ。
夜遅く帰宅した時には、すでに電気が来ていた。
エアコンと電灯がつきっ放しになっていた。
Saya memikir mungkin breakernya down.
Saya cek semua breaker, tapi semua tidak down.
Listriknya tidak datang ke rumah saya, inilah karena lampu mati, atau karena kerusakan yang sesuatu di rumah saya ?
Saya keluar dari rumah saya, dan melihat rumah-rumah di lingkungan.
Lampunya tidak nyala, ACnya juga sedang tidak dipakai.
Tetapi saya tidak tahu lampu-lampu, AC-AC di lingkungan dipakai atau tidak biasanya pada siang.
Beberapa orang Ibu-ibu sedang bicara di bawah atap depan rumahnya.
Ini adalah pemandangan biasa, jadi saya tidak bisa tahu karena lampu mati atau tidak.
Saya terus-menerus tunggu listrik datang.
Benarnya, pada jam 2 siang karyawan CANON service center datang ke rumah saya untuk perbaiki printer saya yang sudah barusan rusak.
Mereka akan memakan waktu kira-kira 1 jam setengah dari kantor mereka ke rumah saya.
Kalau ketika mereka tiba di rumah saya, listrik masih mati, mungkin mereka tidak bisa memperbaikinya.
Saya mau beritahukan mereka, tapi saya tidak tahu nomor teleponnya dan internet sedang tidak bisa dipakai.
Saya mengirim emai kepada mereka dengan ponsel.
Tapi jawaban tidak kembali ke saya dari mereka.
Jam 12 saya keluar dari rumah saya lagi.
Beberapa orang ibu-ibu itu masih sedang bicara di situ.
Saya berani tanyakan mereka "Listrik ada ?"
Mereka jawab "Tidak. Mati !" (Saat itu, untuk pertama kalinya saya belajar caranya kata dengan "mati" sebagai adaan tidak datang listrik.)
Sudah jam 2, hubungi dari CANON belum datang,.
Akhirnya CANON tiba jam 2:30.
Meskipun listrik tidak ada, mereka bisa perbaiki printer saya.
Apalagi, memperbaikinya memakan waktu 10 menit saja.
Mereka tulis di atas surat lapor "Karena lampu mati, tidak bisa test".
Dan pulang sambil berkata "Kalau masih ada masalah, teleponlah".
Ada tamu lainnya jam 4:30 sore.
Waktu dia tiba di rumah saya, masih lampu mati.
Di dalam rumah gelap sekali.
Jadi kami pergi ke restoran masakan Jepang, dan di situ kerja dan makan malam, minum.
Ketika saya pulang ke rumah saya malam-malam, listrik sudah datang.
AC dan lampu di kamar sudah dipakai.
昨日のこと、朝10時頃エアコンをドライで使い始めたら、突然電気が止まった。
ブレーカが落ちたんだろうと思った。
全てのブレーカをチェックしたが、どれも落ちていない。
家に電気が来ない、これは停電なのか、それとも家の何かが壊れたのか?
私は家の外に出て、近所の家を見た。
灯りは点いていない、エアコンも使われていない。
しかし、近所の電灯やエアコンが普段昼間に使われているか、私は知らない。
何人かのお母さん達が軒下でおしゃべりしていた。
これはよくある光景。停電だからかどうか、判断がつかない。
私はひたすら電気が来るのを待った。
実を言うと、午後2時にCANONサービスセンターの人が、この前壊れたプリンタの修理に来ることになっていた。
彼らの事務所から私の家までおよそ1時間半掛かる。
もし彼らが到着した時にまだ停電だったら、修理できないのではないか。
彼らに知らせたい。でも電話番号も知らなければ、インターネットも使えない。
私は彼らに携帯電話でメールを送った。
しかし、彼らからの返事は来ない。
12時、私はまた外へ出てみた。
あの数人のお母さん達は、まだそこで話をしていた。
私は勇気を出して聞いてみた「電気来てる?」
「死んでるよ」(停電のことを「死んでいる」と言う。私も初めてこの言い方を知った)
2時になった、CANONからの連絡は届かない。
結局2:30にCANONは来た。
電気がなくても、彼らはプリンタを修理した。
それもたった10分で。
報告書には「停電につきテストできず」と記載。
そして、「もしまだ問題があったら電話を」と言いながら帰って行った。
夕方4:30に別の客人があった。
彼が私の家に着いた時、まだ停電だった。
家の中は真っ暗。
それで、我々は日本食屋へ行き、仕事の話をし、夕食をとり飲んだ。
夜遅く帰宅した時には、すでに電気が来ていた。
エアコンと電灯がつきっ放しになっていた。
2014年01月20日
Hujan setiap hari 毎日雨
http://www.tenki.jp/satellite/world/4/
Di Lippo Cikarang setiap hari hujan.
Terus menerus hujan atau mendung.
Matahari tidak keluar dari awan.
Tidak hujan selama setengah hari, satu kali seminggu.
Tapi hari itu juga, pada sorenya hujan deras.
Benar-benar hujan banyak.
Kertas-kertas, yaitu serat, buku, kamus, buku tulis, dsb, sudah menjadi lembab.
Saya mendengar bahwa sebelumnya meskipun selama musim hujan jarang hujan pada pagi, sesudah sekitar jam 3 siang mulai hujan, selama kira-kira 1 atau 2 jam hujan deras.
Beberapa tahun ini, cuaca sudah terganti.
Ini mungkin cuaca yang tidak biasa.

http://www.tenki.jp/satellite/world/4/
リッポーチカランは毎日雨。
ずっと雨か曇り。
太陽が雲から出てこない。
半日雨が降らなかったのは、1週間で1回だけ。
しかし、その日でさえも夕方には大雨だった。
本当によく降るものだ。
書類、本、辞書、ノートなど、紙がしけちゃっている。
以前は、雨季でも午前中はほとんど降らず、午後3時ごろになると降り始め、1~2時間土砂降りだったと聞いた。
ここ数年、天候が変わってしまった。
きっと異常気象。
Di Lippo Cikarang setiap hari hujan.
Terus menerus hujan atau mendung.
Matahari tidak keluar dari awan.
Tidak hujan selama setengah hari, satu kali seminggu.
Tapi hari itu juga, pada sorenya hujan deras.
Benar-benar hujan banyak.
Kertas-kertas, yaitu serat, buku, kamus, buku tulis, dsb, sudah menjadi lembab.
Saya mendengar bahwa sebelumnya meskipun selama musim hujan jarang hujan pada pagi, sesudah sekitar jam 3 siang mulai hujan, selama kira-kira 1 atau 2 jam hujan deras.
Beberapa tahun ini, cuaca sudah terganti.
Ini mungkin cuaca yang tidak biasa.

http://www.tenki.jp/satellite/world/4/
リッポーチカランは毎日雨。
ずっと雨か曇り。
太陽が雲から出てこない。
半日雨が降らなかったのは、1週間で1回だけ。
しかし、その日でさえも夕方には大雨だった。
本当によく降るものだ。
書類、本、辞書、ノートなど、紙がしけちゃっている。
以前は、雨季でも午前中はほとんど降らず、午後3時ごろになると降り始め、1~2時間土砂降りだったと聞いた。
ここ数年、天候が変わってしまった。
きっと異常気象。
2014年01月19日
Pijat seluruh badan 全身マッサージ
Saya pergi ke toko pijat di Jababeka.
Jababeka adalah daerah sebelah Lippo Cikarang yang saya tinggal.
Saya pernah pergi ke toko pijat di Lippo Cikarang.
Karena di Lippo Cikarang ada banyak orang asing, yaitu orang Jepang, orang Korea, orang Cina dsb, jadi ongkos pijat mahal.
Tetapi di Jababeka, hampir semua tamunya orang Indonesia, jadi ongkosnya murah.
Pijat untuk seluruh badan 90 menit, Rp.50,000.
Itulah kira-kira JPY450.
Dipijat kuat, saya merasa sakit sekali.
Waktu saya berkata "sakit" sambil meringis, tukang pijat yang laki-laki muda berkata "tahan !".
ジャバベカのマッサージ屋へ行った。
ジャバベカは、私が住んでいるリッポーチカランの隣の区域。
リッポーチカランでマッサージ屋へ行ったことはあった。
リッポーチカランには日本人、韓国人、中国人など、たくさんの外国人が住んでいるので、マッサージ代が高い。
しかしジャバベカでは、客のほとんどがインドネシア人なので安い。
全身マッサージ、90分で5万ルピア。
およそ450円也。
ぐりぐりマッサージするので、かなり痛い。
しかめっ面で「痛い」と言ったら、若い男性のそのマッサージ師は言った「我慢!」
Jababeka adalah daerah sebelah Lippo Cikarang yang saya tinggal.
Saya pernah pergi ke toko pijat di Lippo Cikarang.
Karena di Lippo Cikarang ada banyak orang asing, yaitu orang Jepang, orang Korea, orang Cina dsb, jadi ongkos pijat mahal.
Tetapi di Jababeka, hampir semua tamunya orang Indonesia, jadi ongkosnya murah.
Pijat untuk seluruh badan 90 menit, Rp.50,000.
Itulah kira-kira JPY450.
Dipijat kuat, saya merasa sakit sekali.
Waktu saya berkata "sakit" sambil meringis, tukang pijat yang laki-laki muda berkata "tahan !".
ジャバベカのマッサージ屋へ行った。
ジャバベカは、私が住んでいるリッポーチカランの隣の区域。
リッポーチカランでマッサージ屋へ行ったことはあった。
リッポーチカランには日本人、韓国人、中国人など、たくさんの外国人が住んでいるので、マッサージ代が高い。
しかしジャバベカでは、客のほとんどがインドネシア人なので安い。
全身マッサージ、90分で5万ルピア。
およそ450円也。
ぐりぐりマッサージするので、かなり痛い。
しかめっ面で「痛い」と言ったら、若い男性のそのマッサージ師は言った「我慢!」
2014年01月18日
Sangat membasahi びしょ濡れ
Saya kehujanan di tengah jalan pulang dari berbelanja.
Waktu saya berangkat dari mal, tidak hujan.
Di semua langit ada awan.
Saya memikir bahwa lebih baik pulang secepat mungkin.
Saya mulai jalan kaki. Jalan kaki cepat.
Awan yang berwarna hitam, makin lama makin menjadi besar.
Sesudah saya jalan kaki selama kira-kira 3 menit, hujan tiba-tiba.
Hujan makin lama makin deras.
Saya mempunyai payung.
Tapi payung saya kecil.
Meskipun saya memakai payungnya, menjadi basah.
Di tengah jalan, saya berteduh di bawah atap bagunan yang ada di sesuatu taman, itu sudah terlalu lambat.
Hanya kepala saya saja tidak basah, semua badan saya yang bawah dari pundak membasahi sekali.
買い物の帰り道、雨に降られた。
ショッピングモールを出た時は降っていなかった。
空は全部雲。
急いで帰ったほうがよいと思った。
歩き始めた、早足で。
黒い雲はだんだん大きくなっていった。
3分ほど歩いたら、突然雨が降り始めた。
雨はどんどんひどくなっていく。
傘は持っていた。
でも、小さい傘。
傘を使っても、濡れてしまった。
途中、公園の建物の屋根の下で雨宿りをしたが、すでに手遅れ。
頭だけ濡れていなかったが、肩から下は全てびしょ濡れ。
Waktu saya berangkat dari mal, tidak hujan.
Di semua langit ada awan.
Saya memikir bahwa lebih baik pulang secepat mungkin.
Saya mulai jalan kaki. Jalan kaki cepat.
Awan yang berwarna hitam, makin lama makin menjadi besar.
Sesudah saya jalan kaki selama kira-kira 3 menit, hujan tiba-tiba.
Hujan makin lama makin deras.
Saya mempunyai payung.
Tapi payung saya kecil.
Meskipun saya memakai payungnya, menjadi basah.
Di tengah jalan, saya berteduh di bawah atap bagunan yang ada di sesuatu taman, itu sudah terlalu lambat.
Hanya kepala saya saja tidak basah, semua badan saya yang bawah dari pundak membasahi sekali.
買い物の帰り道、雨に降られた。
ショッピングモールを出た時は降っていなかった。
空は全部雲。
急いで帰ったほうがよいと思った。
歩き始めた、早足で。
黒い雲はだんだん大きくなっていった。
3分ほど歩いたら、突然雨が降り始めた。
雨はどんどんひどくなっていく。
傘は持っていた。
でも、小さい傘。
傘を使っても、濡れてしまった。
途中、公園の建物の屋根の下で雨宿りをしたが、すでに手遅れ。
頭だけ濡れていなかったが、肩から下は全てびしょ濡れ。
2014年01月17日
NET CHANNEL NETチャンネル
Sekarang saya di Indonesia.
Saya suka nonton NET CHANNEL(http://www.netmedia.co.id/).
Saat ini juga, saya sedang tulis blog ini sambil menonton NET.
Di itu ada banyak program yang tertarik.
Memang saya tidak bisa mengerti yang dibicara di dalamnya.
Tapi program-program di NET kelihatanya tertarik.
Oleh karena itu, saya sukai itu.
Pada suatu hari, saya tiba-tiba perhatikan bahwa di NET tidak ada film komersial.
Ada hanya promosi program-program yang di NET.
Itu sering ada.
Uang untuk membuat program-program itu datang dari mana ?
Saya tidak mengerti bagaimana NET CHANNEL terdiri.

今私はインドネシアにいます。
NETというチャンネルが好きです(http://www.netmedia.co.id/)。
今もNETを見ながら、このブログを書いてます。
面白い番組がたくさんあります。
もちろん何をしゃべっているかは理解できません。
しかし、NETの番組は見ていて面白そうなのです。
だから好きなのです。
ある日、私は突然気付いてしまいました。NETにはコマーシャルがないことを。
NET上の番組の宣伝はあります。
頻繁に。
番組作りの資金はどこから来てるのでしょうか?
NETチャンネルがどうして成り立っているか理解できない。
Saya suka nonton NET CHANNEL(http://www.netmedia.co.id/).
Saat ini juga, saya sedang tulis blog ini sambil menonton NET.
Di itu ada banyak program yang tertarik.
Memang saya tidak bisa mengerti yang dibicara di dalamnya.
Tapi program-program di NET kelihatanya tertarik.
Oleh karena itu, saya sukai itu.
Pada suatu hari, saya tiba-tiba perhatikan bahwa di NET tidak ada film komersial.
Ada hanya promosi program-program yang di NET.
Itu sering ada.
Uang untuk membuat program-program itu datang dari mana ?
Saya tidak mengerti bagaimana NET CHANNEL terdiri.

今私はインドネシアにいます。
NETというチャンネルが好きです(http://www.netmedia.co.id/)。
今もNETを見ながら、このブログを書いてます。
面白い番組がたくさんあります。
もちろん何をしゃべっているかは理解できません。
しかし、NETの番組は見ていて面白そうなのです。
だから好きなのです。
ある日、私は突然気付いてしまいました。NETにはコマーシャルがないことを。
NET上の番組の宣伝はあります。
頻繁に。
番組作りの資金はどこから来てるのでしょうか?
NETチャンネルがどうして成り立っているか理解できない。
2014年01月16日
Banjir 洪水
Sekarang di Indonesia musim hujan.
Hampir setiap hari hujan.
Sering hujan deras.
Air hujan berkumpul di tempat-tempat yang rendah.
Jakarta adalah tanah yang rendah.
Jadi mudah menjadi banjir.
Setiap hari news show TV melapor tentang banjir-banjir di Jakarta.
Infrastruktur untuk pengendali banjir sudah ada.
Tapi sebagiannya tersumbat oleh limbah dan itu tidak bisa mengendali banjir.
Setiap tahun pada musim hujan banjir terjadi.
Kelihatannya orang Indonesia telah menjadi terbiasa banjir.

今、インドネシアは雨季です。
ほとんど毎日雨が降ります。
結構頻繁に土砂降りになります。
雨水は低い場所に集まります。
ジャカルタは低い土地です。
だから、すぐ洪水になります。
毎日テレビのニュースがジャカルタの洪水について報道しています。
治水インフラはありますが、所々廃棄物で詰まっていて治水できません。
毎年雨季には洪水が発生します。
インドネシア人はとっくに慣れっこになっているようです。
Hampir setiap hari hujan.
Sering hujan deras.
Air hujan berkumpul di tempat-tempat yang rendah.
Jakarta adalah tanah yang rendah.
Jadi mudah menjadi banjir.
Setiap hari news show TV melapor tentang banjir-banjir di Jakarta.
Infrastruktur untuk pengendali banjir sudah ada.
Tapi sebagiannya tersumbat oleh limbah dan itu tidak bisa mengendali banjir.
Setiap tahun pada musim hujan banjir terjadi.
Kelihatannya orang Indonesia telah menjadi terbiasa banjir.

今、インドネシアは雨季です。
ほとんど毎日雨が降ります。
結構頻繁に土砂降りになります。
雨水は低い場所に集まります。
ジャカルタは低い土地です。
だから、すぐ洪水になります。
毎日テレビのニュースがジャカルタの洪水について報道しています。
治水インフラはありますが、所々廃棄物で詰まっていて治水できません。
毎年雨季には洪水が発生します。
インドネシア人はとっくに慣れっこになっているようです。
2014年01月15日
Sudah selesai mengecat ペンキ塗り終了
Lantai pabrik dan kantorku, sudah selesai mengecat.
Untuk tidak licin, pasir dicampur ke dalam cat.
Ini kesempurnaan.
600 meter persegi atau lebih, aku dan temanku 2 orang mengecatnya.
Kami lelah sekali.
Aku tidak harus pergi ke perusahaan besok, tapi kerja di rumahku.

工場と事務所の床のペンキ塗りが終了した。
ツルツルしないように、砂をペンキに混ぜた。
これで完璧。
600平米以上を、僕と友達の二人で塗った。
とても疲れた。
明日は会社へ行く必要がないが、家で仕事。
Untuk tidak licin, pasir dicampur ke dalam cat.
Ini kesempurnaan.
600 meter persegi atau lebih, aku dan temanku 2 orang mengecatnya.
Kami lelah sekali.
Aku tidak harus pergi ke perusahaan besok, tapi kerja di rumahku.
工場と事務所の床のペンキ塗りが終了した。
ツルツルしないように、砂をペンキに混ぜた。
これで完璧。
600平米以上を、僕と友達の二人で塗った。
とても疲れた。
明日は会社へ行く必要がないが、家で仕事。
2014年01月14日
新しいプリンタ、もう壊れちゃった Printer baru sudah rusak
新しいプリンタを使っていたら、紙詰まりした。
紙を取り除いたら、プリンタがおかしくなってしまったようだ。
紙はすでにプリンタには残っていないが、プリントすると下図のようになる。
プリンタヘッドの位置合わせの問題だと思う。
紙を取り除いていた時、ヘッドが動いた。
プリンタはCANON製、型番はPixma E510。
マニュアルは英語、日本語ではない。
インターネットで日本語のマニュアルを探してみたがが、日本にはE510が存在しない。
だから、英語のマニュアルを読んで、何度か調整を試みた。
しかし直らない。
プリンタヘッドが動いてしまったら、ユーザー自身では直せないものなの?
Waktu saya pakai printer baru, kertas macet.
Saya keluarkan kertasnya, dan printernya mungkin rusak.
Kertasnya sudah tidak ada di dalam mesin printer, tetapi akibat print adalah sebagai berikut.
Saya memikirkan bahwa ini adalah masalah printer head alignment.
Waktu saya keluarkan kertasnya, headnya pindah.
Nomor printernya Pixma E510, makernya CANON.
Manual itu ditulis dengan bahasa Ingris, bukan yang bahasa Jepang.
Saya coba mencari manual yang dengan bahasa Jepang di internet.
Tetapi di Jepang tidak ada E510.
Jadi saya membaca manual yang bahasa Inglis, dan beberapa kali coba memperbaikinya.
Tapi tidak bisa perbaikinya.
Jika printer head pindah, tidak bisakah pemakai diri memperbaikinya ?
紙を取り除いたら、プリンタがおかしくなってしまったようだ。
紙はすでにプリンタには残っていないが、プリントすると下図のようになる。
プリンタヘッドの位置合わせの問題だと思う。
紙を取り除いていた時、ヘッドが動いた。
プリンタはCANON製、型番はPixma E510。
マニュアルは英語、日本語ではない。
インターネットで日本語のマニュアルを探してみたがが、日本にはE510が存在しない。
だから、英語のマニュアルを読んで、何度か調整を試みた。
しかし直らない。
プリンタヘッドが動いてしまったら、ユーザー自身では直せないものなの?
Waktu saya pakai printer baru, kertas macet.
Saya keluarkan kertasnya, dan printernya mungkin rusak.
Kertasnya sudah tidak ada di dalam mesin printer, tetapi akibat print adalah sebagai berikut.
Saya memikirkan bahwa ini adalah masalah printer head alignment.
Waktu saya keluarkan kertasnya, headnya pindah.
Nomor printernya Pixma E510, makernya CANON.
Manual itu ditulis dengan bahasa Ingris, bukan yang bahasa Jepang.
Saya coba mencari manual yang dengan bahasa Jepang di internet.
Tetapi di Jepang tidak ada E510.
Jadi saya membaca manual yang bahasa Inglis, dan beberapa kali coba memperbaikinya.
Tapi tidak bisa perbaikinya.
Jika printer head pindah, tidak bisakah pemakai diri memperbaikinya ?

2014年01月14日
Kerja di rumah 家で仕事
Di Indonesia hari ini tanggal merah, libur.
Saya tidak pergi ke pabrik.
Beberapa hari yang lalu, saya membeli printer.
Tapi kertas yang saya sudah punyai sedikit, tidak cukup untuk bekerja.
Jadi saya pergi ke supermarket untuk membeli kertas yang sizenya A4.
Cuacanya baik hari ini, tidak hujan.
Kertasnya sangat berat.
Dan di bawah matahari, panas sekali.
Saya mau mandi dulu, lalu bekerja dengan komputer lagi.
今日、インドネシアは祭日。お休みです。
工場へは行きません。
数日前、プリンターを買いました。
が、持っていた用紙は少なく、仕事には不十分。
そこで、スーパーマーケットへA4サイズの用紙を買いに行ってきました。
今日は天気が良く、雨は降っていません。
用紙は非常に重く、太陽の下はとても暑かった。
まずシャワーを浴びて、その後、コンピュータでまた仕事です。
Saya tidak pergi ke pabrik.
Beberapa hari yang lalu, saya membeli printer.
Tapi kertas yang saya sudah punyai sedikit, tidak cukup untuk bekerja.
Jadi saya pergi ke supermarket untuk membeli kertas yang sizenya A4.
Cuacanya baik hari ini, tidak hujan.
Kertasnya sangat berat.
Dan di bawah matahari, panas sekali.
Saya mau mandi dulu, lalu bekerja dengan komputer lagi.
今日、インドネシアは祭日。お休みです。
工場へは行きません。
数日前、プリンターを買いました。
が、持っていた用紙は少なく、仕事には不十分。
そこで、スーパーマーケットへA4サイズの用紙を買いに行ってきました。
今日は天気が良く、雨は降っていません。
用紙は非常に重く、太陽の下はとても暑かった。
まずシャワーを浴びて、その後、コンピュータでまた仕事です。
2014年01月13日
Pengecatan ペンキ塗り
Hari ini saya mengecat primer pada lantai di perusahaan saya lagi.
Seorang teman dan saya, dua orang.
Pada pabrik, kantor dan tangga.
Kami merasakan sulit mengecat pada tangga.
Kami lelah sekali.
Kami dua-duanya merasa sakit punggung rendah.
Sudah selesai mengecat primer semuanya.
Kami akan harus finishing cat.
Besok Maulid Nabi Muhammad SAW (tanggal merah).
Karena teman saya itu umat Islam, dia sibuk sekali besok, tidak ada waktu untuk mengecat.
Kami melanjutkan pengecatan itu lusa.
Saya sangat capai, tidurlah cepat malam ini.
Ah, ngantuk !
今日はまた、会社の床のプライマー塗り。
友達と私、二人で。
工場、事務所、それに階段。
階段を塗るのは難しかった。
とても疲れた。
二人とも腰が痛くなった。
プライマー塗りは全て終わった。
仕上げのペンキ塗りが残っている。
明日は預言者ムハンマドの誕生日(祝日)。
友達はイスラム教徒なので、明日は忙しく、ペンキ塗りの時間はない。
ペンキ塗りの続きは明後日。
すっかり疲れた。今日は早く寝よう。
ああ、眠い!
Seorang teman dan saya, dua orang.
Pada pabrik, kantor dan tangga.
Kami merasakan sulit mengecat pada tangga.
Kami lelah sekali.
Kami dua-duanya merasa sakit punggung rendah.
Sudah selesai mengecat primer semuanya.
Kami akan harus finishing cat.
Besok Maulid Nabi Muhammad SAW (tanggal merah).
Karena teman saya itu umat Islam, dia sibuk sekali besok, tidak ada waktu untuk mengecat.
Kami melanjutkan pengecatan itu lusa.
Saya sangat capai, tidurlah cepat malam ini.
Ah, ngantuk !
今日はまた、会社の床のプライマー塗り。
友達と私、二人で。
工場、事務所、それに階段。
階段を塗るのは難しかった。
とても疲れた。
二人とも腰が痛くなった。
プライマー塗りは全て終わった。
仕上げのペンキ塗りが残っている。
明日は預言者ムハンマドの誕生日(祝日)。
友達はイスラム教徒なので、明日は忙しく、ペンキ塗りの時間はない。
ペンキ塗りの続きは明後日。
すっかり疲れた。今日は早く寝よう。
ああ、眠い!
2014年01月12日
Hujan 雨
Di Indonesia saat ini dalam musim hujan.
Hampir setiap hari hujan.
Ini membuatkan saya merasa melankolis.
Hari ini juga hujan.
Perkiraan cuaca di internet kata bahwa cuaca Lippo Cikarang "Light rain shower".
Semula saya ingin pergi untuk berbelanja hari ini.
Karena tidak mempunyai mobil, saya akan berjalan kaki.
Di mal akan membeli roti, sayur, susu, makanan lainnya.
Dari rumah saya ke mal itu jauh sekali.
Jaraknya kira-kira 2 km.
Jalan-jalan kaki adalah untuk kesehatan saya juga.
Benar-benar hujan deras sekarang jam satu empatpuluh menit siang.
Sampai sekarang sepanjang hari saya di dalam rumah.
Di rumah bersihkan, bekerja, set up printer baru.
Saya merasa kuatir akan bisa pergi untuk berbelanja atau tidak.
Kalau akan tidak, tidak ada makanan untuk nanti malam dan nanti pagi.
今インドネシアは雨季。
ほとんど毎日雨。
憂鬱になっちゃう。
今日も雨。
インターネットの天気予報では、リッポーリカランの天気は「小雨」。
もともと今日は買い物に行きたかった。
車がないので歩いて行くつもりだった。
ショッピングモールでパンや野菜、牛乳、その他食べ物を買うつもりだった。
私の自宅からモールまでは結構遠い。
約2キロある。
歩いて行くと、健康のためにもなる。
実際、今現在午後1:40は大雨。
今まで一日中家の中。
家で掃除や仕事、新しく買ったプリンタのセットアップをしていた。
後で買い物へ行けるのか心配だ。
もし行けなかったら、今夜と明日朝の食べ物がない。
Hampir setiap hari hujan.
Ini membuatkan saya merasa melankolis.
Hari ini juga hujan.
Perkiraan cuaca di internet kata bahwa cuaca Lippo Cikarang "Light rain shower".
Semula saya ingin pergi untuk berbelanja hari ini.
Karena tidak mempunyai mobil, saya akan berjalan kaki.
Di mal akan membeli roti, sayur, susu, makanan lainnya.
Dari rumah saya ke mal itu jauh sekali.
Jaraknya kira-kira 2 km.
Jalan-jalan kaki adalah untuk kesehatan saya juga.
Benar-benar hujan deras sekarang jam satu empatpuluh menit siang.
Sampai sekarang sepanjang hari saya di dalam rumah.
Di rumah bersihkan, bekerja, set up printer baru.
Saya merasa kuatir akan bisa pergi untuk berbelanja atau tidak.
Kalau akan tidak, tidak ada makanan untuk nanti malam dan nanti pagi.
今インドネシアは雨季。
ほとんど毎日雨。
憂鬱になっちゃう。
今日も雨。
インターネットの天気予報では、リッポーリカランの天気は「小雨」。
もともと今日は買い物に行きたかった。
車がないので歩いて行くつもりだった。
ショッピングモールでパンや野菜、牛乳、その他食べ物を買うつもりだった。
私の自宅からモールまでは結構遠い。
約2キロある。
歩いて行くと、健康のためにもなる。
実際、今現在午後1:40は大雨。
今まで一日中家の中。
家で掃除や仕事、新しく買ったプリンタのセットアップをしていた。
後で買い物へ行けるのか心配だ。
もし行けなかったら、今夜と明日朝の食べ物がない。