2013年10月31日
Tidak boleh... ・・・すべからず
Trans Jakarta, saya pertama kali menaikinya.
Di jendelanya, ada ini (foto di bawah).
Dilarang merokok, dilarang makan dan minum.
Paling kanan, artinya mungkin "tidak boleh molester"..!?

トランスジャカルタ(バス)、初めて乗った。
窓にこれがあった(写真)。
禁煙、飲食禁止。
右端は、多分「痴漢すべからず」・・・!?
Di jendelanya, ada ini (foto di bawah).
Dilarang merokok, dilarang makan dan minum.
Paling kanan, artinya mungkin "tidak boleh molester"..!?
トランスジャカルタ(バス)、初めて乗った。
窓にこれがあった(写真)。
禁煙、飲食禁止。
右端は、多分「痴漢すべからず」・・・!?
2013年10月30日
Poster ポスター
ジャカルタへ行った。
日本食レストランで昼食。
蕎麦と親子丼セットを食べた。
食べている時、壁にポスターを発見。
筆字体で書かれていて、ホント見るからに日本って感じ。
しかし、時期が違うだろっ。
ポスターには「謹賀新年」って書かれていた。
Saya pergi ke Jakarta.
Di restoran Jepang, makan siang.
Saya makan Soba dan Oyakodon set.
Saat makannya, saya menemukan ada poster di dindingnya.
Karakter ditulis dengan font sikat, dan benar-benar posternya kelihatanya seperti Jepang.
Tetapi waktunya yang salah.
"KINGASHINNEN" ditulis di posternya.
(Artinya selamat tahun baru)
日本食レストランで昼食。
蕎麦と親子丼セットを食べた。
食べている時、壁にポスターを発見。
筆字体で書かれていて、ホント見るからに日本って感じ。
しかし、時期が違うだろっ。
ポスターには「謹賀新年」って書かれていた。
Saya pergi ke Jakarta.
Di restoran Jepang, makan siang.
Saya makan Soba dan Oyakodon set.
Saat makannya, saya menemukan ada poster di dindingnya.
Karakter ditulis dengan font sikat, dan benar-benar posternya kelihatanya seperti Jepang.
Tetapi waktunya yang salah.
"KINGASHINNEN" ditulis di posternya.
(Artinya selamat tahun baru)
2013年10月29日
Kuis クイズ
Lihatlah photo ini.
Di mal Lippo Cikarang ada restoran yang bernama Hoka-Hoka Bento.
Ini ditulis di dindingnya.
Dari sebelah kanan, mari kita baca.
"KOORI KONNYAKU". Saya tidak tahu apa ini, tetapi mungkin makanan.
"SUKIYAKI". Ini ok.
Berikutnya, ada karakter yang bertanya-tanya, mungkin "SPICY CHICKEN".
"BEEF TERIYAKI". Tidak bisa dilihat semuanya, tapi kita bisa membayangkannya.
"KOZAKANA", "CHICKEN KATSU". Ini no problem.
Yang terakhir, "ESHIKADO"・・・?
Sambil makan siang, saya selama duapuluh menit pikir.
Akibatnya, saya tidak bisa mengambil jawaban.
Apa ini ???

この写真を見て下さい。
リッポーチカランショッピングモールにホカホカ弁当という食堂があります。
(日本のほか弁とライセンス契約をしているらしい)
その壁に書かれていました。
右側から読んでいきましょう。
「こおりこんにゃく」 私は知りませんが、多分食べ物でしょう。
「すきやき」 これはOK。
次、不思議な文字がありますが、多分「スパイシーチキン」でしょう。
「ビーフ照焼」 全てが見えてはいませんが、想像できます。
「小魚」「チキンかつ」 ノー・プロブレム。
最後、「エシカド」・・・?
昼食をとりながら20分考えた。
結局答えにたどり着かなかった。
これ、何???
Di mal Lippo Cikarang ada restoran yang bernama Hoka-Hoka Bento.
Ini ditulis di dindingnya.
Dari sebelah kanan, mari kita baca.
"KOORI KONNYAKU". Saya tidak tahu apa ini, tetapi mungkin makanan.
"SUKIYAKI". Ini ok.
Berikutnya, ada karakter yang bertanya-tanya, mungkin "SPICY CHICKEN".
"BEEF TERIYAKI". Tidak bisa dilihat semuanya, tapi kita bisa membayangkannya.
"KOZAKANA", "CHICKEN KATSU". Ini no problem.
Yang terakhir, "ESHIKADO"・・・?
Sambil makan siang, saya selama duapuluh menit pikir.
Akibatnya, saya tidak bisa mengambil jawaban.
Apa ini ???
この写真を見て下さい。
リッポーチカランショッピングモールにホカホカ弁当という食堂があります。
(日本のほか弁とライセンス契約をしているらしい)
その壁に書かれていました。
右側から読んでいきましょう。
「こおりこんにゃく」 私は知りませんが、多分食べ物でしょう。
「すきやき」 これはOK。
次、不思議な文字がありますが、多分「スパイシーチキン」でしょう。
「ビーフ照焼」 全てが見えてはいませんが、想像できます。
「小魚」「チキンかつ」 ノー・プロブレム。
最後、「エシカド」・・・?
昼食をとりながら20分考えた。
結局答えにたどり着かなかった。
これ、何???
2013年10月28日
Pijat dan Lunch マッサージとランチ
Setiap hari saya bekerja dengan komputer di rumah. Tidak ada hari libur bagi saya.
Banyak email yang datang.
Cuma hari Sabtu dan hari Minggu saja, email tentang kerjaan tidak datang.
Lebih baik pada hari sabtu dan hari Minggu saya mengatur email yang ditinggalkan.
Kemarin dulu, kemarin juga, saya berkerja di rumah, jadi tadi pagi tidak sibuk.
Sebenarnya selama beberapa hari ini, saya merasa sakit diare.
Seperti sudah sembuh, tapi masih tidak mau makan banyak.
Merasa capek.
Tadi pagi sesudah makan, saya cek email lagi, kerja sedikit.
Lalu saya putuskan pergi untuk pijat.
Pijatnya baik sekali.
Saya dipijat selama dua jam.
Ongkos pijatnya Rp.100,000 (Yen 1,000).
Sesudah dipijat, saya pergi ke restoran Jepang untuk makan siang.
Pramuniaga sarankan HIGAWARI-TEISHOKU sambil berkata "enak !".
Saya memesannya.
HIGAWARI-TEISHOKU yang hari ini adalah HIREKATSU.
・・・Mmm, HIREKATSU・・・daging babi !?
Saat HIGAWARI-TEISHOKU dibawa ke meja saya, saya bertanya "Ini daging babi ?".
Jawabnya "Ya !".
Benar-benar restoran Jepang. Daging babi bisa disediakan.
毎日家でコンピュータを使って仕事をしている。休みが取れない。
たくさんのメールが来る。
土日だけ、仕事のメールが来ない。
残っているメールを土日の内に処理した方が良い。
おとといも昨日も家で仕事をしたので、今朝は忙しくなくなった。
実を言うと、ここ数日下痢だった。
もう治ったみたいだが、まだあまり食べたいと思わない。
かったるい。
今朝朝食後、メールをチェックし、少し仕事をして、マッサージへ行くことに決めた。
マッサージはとても良かった。
2時間コース。
料金は10万ルピア(1,000円)。
マッサージの後、日本食屋に昼食を食べに行った。
店員が、「美味しいですよ!」と言いながら日替わり定食を薦める。
私はそれを頼んだ。
今日の日替わり定食はヒレカツ。
・・・んんん、ヒレカツ・・・豚肉!?
日替わり定食がテーブルに運ばれてきた時に「これ、豚肉?」って聞いた。
「そうですよ!」
さすが、日本食屋。豚肉が出てくる。
<インドネシアはイスラム教の人が圧倒的に多い。イスラム教では豚は汚れた動物なので食べてはいけないとされている>
Banyak email yang datang.
Cuma hari Sabtu dan hari Minggu saja, email tentang kerjaan tidak datang.
Lebih baik pada hari sabtu dan hari Minggu saya mengatur email yang ditinggalkan.
Kemarin dulu, kemarin juga, saya berkerja di rumah, jadi tadi pagi tidak sibuk.
Sebenarnya selama beberapa hari ini, saya merasa sakit diare.
Seperti sudah sembuh, tapi masih tidak mau makan banyak.
Merasa capek.
Tadi pagi sesudah makan, saya cek email lagi, kerja sedikit.
Lalu saya putuskan pergi untuk pijat.
Pijatnya baik sekali.
Saya dipijat selama dua jam.
Ongkos pijatnya Rp.100,000 (Yen 1,000).
Sesudah dipijat, saya pergi ke restoran Jepang untuk makan siang.
Pramuniaga sarankan HIGAWARI-TEISHOKU sambil berkata "enak !".
Saya memesannya.
HIGAWARI-TEISHOKU yang hari ini adalah HIREKATSU.
・・・Mmm, HIREKATSU・・・daging babi !?
Saat HIGAWARI-TEISHOKU dibawa ke meja saya, saya bertanya "Ini daging babi ?".
Jawabnya "Ya !".
Benar-benar restoran Jepang. Daging babi bisa disediakan.
毎日家でコンピュータを使って仕事をしている。休みが取れない。
たくさんのメールが来る。
土日だけ、仕事のメールが来ない。
残っているメールを土日の内に処理した方が良い。
おとといも昨日も家で仕事をしたので、今朝は忙しくなくなった。
実を言うと、ここ数日下痢だった。
もう治ったみたいだが、まだあまり食べたいと思わない。
かったるい。
今朝朝食後、メールをチェックし、少し仕事をして、マッサージへ行くことに決めた。
マッサージはとても良かった。
2時間コース。
料金は10万ルピア(1,000円)。
マッサージの後、日本食屋に昼食を食べに行った。
店員が、「美味しいですよ!」と言いながら日替わり定食を薦める。
私はそれを頼んだ。
今日の日替わり定食はヒレカツ。
・・・んんん、ヒレカツ・・・豚肉!?
日替わり定食がテーブルに運ばれてきた時に「これ、豚肉?」って聞いた。
「そうですよ!」
さすが、日本食屋。豚肉が出てくる。
<インドネシアはイスラム教の人が圧倒的に多い。イスラム教では豚は汚れた動物なので食べてはいけないとされている>
2013年10月28日
祭りや dan しゃぼん玉
Saya pergi ke MATSURIYA untuk makan malam bersama dengan dua orang teman saya.
MATSURIYA sangat terkenal sebagai restoran Jepang yang enak dan segar sekali.
Teman saya mempunyai kartu angotanya. Diskon 10%.
Kami minum tiga botol bir, dan makan SASHIMI, SATSUMA-AGE, ATSUYAKI-TAMAGO, KAISEN-SALADA, SHIRASU-OROSHI dsb.
Karena teman mempunyai botol SHOCHU yang disimpan di sini, dan kami minumnya, apalagi diskon 10%, jadi murah sekali.
Kami membyar Rp145,000 (¥1,450) perorang.
Satu orang teman pulang karena pacarnya tunggu.
Lalu kami, dua orang, pergi ke SHABONDAMA untuk minum lagi.
Saya menyimpan wiski di sini.
Kami minumnya dan makan EDAMAME dan STICK-SALADA.
Waktu minta bon, kami membaca angka di bonnya.
Kami merasa sangat mahalnya.
Jadi saya berkata kepada MAMA-SAN " Ini mahal sekali".
Tetapi benarnya kami salah.
Karena terlalu murah, kami membuat kesalahan satu digit.
Jumlah yang kami dua orang bayar adalah Rp120,000 (¥1,200).
友達二人と一緒に祭りやへ夕食に行った。
祭りやは美味で新鮮な日本食屋としてとても有名だ。
友達はメンバーズカードを持っていて、10%引きになる。
我々はビールを3本飲んで、刺身、さつま揚げ、厚焼き玉子、海鮮サラダ、しらすおろし等を食べた。
友達が焼酎をキープしていてそれを飲んだし、その上10%引きだから、すごく安かった。
一人あたり145,000ルピア(1,450円)也。
一人は彼女が待っていると言って帰っていった。
その後、我々二人はしゃぼん玉へはしごした。
私はそこにウイスキーをキープしている。
我々はそれを飲んで、枝豆とスティックサラダを食べた。
勘定をお願いした時、伝票の数字を読んだ。
すごく高く感じ、ママさんに「高すぎるよ」って言った。
しかし、実際は間違っていた。
あまりにも安くて、一桁間違っていた。
二人で払った合計は、120,000ルピア(1,200円)也。
MATSURIYA sangat terkenal sebagai restoran Jepang yang enak dan segar sekali.
Teman saya mempunyai kartu angotanya. Diskon 10%.
Kami minum tiga botol bir, dan makan SASHIMI, SATSUMA-AGE, ATSUYAKI-TAMAGO, KAISEN-SALADA, SHIRASU-OROSHI dsb.
Karena teman mempunyai botol SHOCHU yang disimpan di sini, dan kami minumnya, apalagi diskon 10%, jadi murah sekali.
Kami membyar Rp145,000 (¥1,450) perorang.
Satu orang teman pulang karena pacarnya tunggu.
Lalu kami, dua orang, pergi ke SHABONDAMA untuk minum lagi.
Saya menyimpan wiski di sini.
Kami minumnya dan makan EDAMAME dan STICK-SALADA.
Waktu minta bon, kami membaca angka di bonnya.
Kami merasa sangat mahalnya.
Jadi saya berkata kepada MAMA-SAN " Ini mahal sekali".
Tetapi benarnya kami salah.
Karena terlalu murah, kami membuat kesalahan satu digit.
Jumlah yang kami dua orang bayar adalah Rp120,000 (¥1,200).
友達二人と一緒に祭りやへ夕食に行った。
祭りやは美味で新鮮な日本食屋としてとても有名だ。
友達はメンバーズカードを持っていて、10%引きになる。
我々はビールを3本飲んで、刺身、さつま揚げ、厚焼き玉子、海鮮サラダ、しらすおろし等を食べた。
友達が焼酎をキープしていてそれを飲んだし、その上10%引きだから、すごく安かった。
一人あたり145,000ルピア(1,450円)也。
一人は彼女が待っていると言って帰っていった。
その後、我々二人はしゃぼん玉へはしごした。
私はそこにウイスキーをキープしている。
我々はそれを飲んで、枝豆とスティックサラダを食べた。
勘定をお願いした時、伝票の数字を読んだ。
すごく高く感じ、ママさんに「高すぎるよ」って言った。
しかし、実際は間違っていた。
あまりにも安くて、一桁間違っていた。
二人で払った合計は、120,000ルピア(1,200円)也。
2013年10月25日
Squall スコール
" Bakit ", bunyi guntur yang tiba-tiba.
" Bata Bata Bata ・・・" turun tetes hujan besar.
Angin juga memulai tiup dengan keras.
Cerah sampai barusan, tapi sekarang hujan deras.
Badai singkat.
Benarnya ini adalah squall yang tropis !
「バキッ」 突然の雷鳴。
「バタバタバタ・・・」大粒の雨が降ってきた。
風もすごい勢いで吹き始めた。
短時間の暴風雨。
正にこれが南国のスコール!
" Bata Bata Bata ・・・" turun tetes hujan besar.
Angin juga memulai tiup dengan keras.
Cerah sampai barusan, tapi sekarang hujan deras.
Badai singkat.
Benarnya ini adalah squall yang tropis !
「バキッ」 突然の雷鳴。
「バタバタバタ・・・」大粒の雨が降ってきた。
風もすごい勢いで吹き始めた。
短時間の暴風雨。
正にこれが南国のスコール!
2013年10月25日
Lampu Listrik 電球
スーパーマーケットへ電球を買いに行った。
インドネシア製のを買おうとしたその時、女性店員がやって来て、別の電球を指差しながら「こっちはディスカウント。それよりやすいですよ」って。
実際、その方が安いし、寿命も長く省エネ。
僕は「それは中国製でしょ。これはインドネシア製」って言った。
しかし彼女はそれを薦める。
彼女は1個箱から取り出して、横にあるソケットに挿入し点けてみせた。
僕は、彼女はこんなに明るいよって言いたいんだろうと思った。
そして僕はそれを買うことに決め、棚から1箱取り出した。
そしたら彼女は「これ!」と言って、今付けた電球を僕の所へ持って来た。
一度使った物を持って行けという意味かと思った。
しばらくして気付いた。
彼女は僕のために電球をチェックしてくれたんだと。
インドネシアでは電気製品を買う前に、人々はそれが問題なく使えるかチェックしている。
Saya pergi ke supermarket untuk membeli lampu listrik.
Saat saya hampir putuskan beli buatan Indonesia, seseorang pramuniaga perempuan datang dan katanya "Ini diskon, lebih murah daripada itu" sambil penunjuk lampu listrik lain.
Benarnya, itu lebih murah, hidupnya lebih panjang dan hemat energi.
Saya berkata "Itu buatan China, bukan ? Ini buatan Indonesia".
Tetapi dia sarankan itu.
Dia keluarkan satu buah dari kotaknya, dan pasang itu ke soket yang ada sebelah untuk menyala.
Saya merasa dia mau menunjukkan terangnya begitu.
Sesudahnya saya putuskan mau beli itu, dan mengambil satu kotak lain dari lemari.
Sambil berkata "ini !", dia membawakan lampunya yang dia pasang ke saya.
Saya pikir bahwa lampu yang sudah dipakai satu kali harus dibawa.
Beberapa waktu kemudian saya perhatikan.
Dia cek lampunya bagi saya.
Di Indonesia sebelum beli alat listrik, orang-orang cek itu dapat digunakan tanpa masalah.
インドネシア製のを買おうとしたその時、女性店員がやって来て、別の電球を指差しながら「こっちはディスカウント。それよりやすいですよ」って。
実際、その方が安いし、寿命も長く省エネ。
僕は「それは中国製でしょ。これはインドネシア製」って言った。
しかし彼女はそれを薦める。
彼女は1個箱から取り出して、横にあるソケットに挿入し点けてみせた。
僕は、彼女はこんなに明るいよって言いたいんだろうと思った。
そして僕はそれを買うことに決め、棚から1箱取り出した。
そしたら彼女は「これ!」と言って、今付けた電球を僕の所へ持って来た。
一度使った物を持って行けという意味かと思った。
しばらくして気付いた。
彼女は僕のために電球をチェックしてくれたんだと。
インドネシアでは電気製品を買う前に、人々はそれが問題なく使えるかチェックしている。
Saya pergi ke supermarket untuk membeli lampu listrik.
Saat saya hampir putuskan beli buatan Indonesia, seseorang pramuniaga perempuan datang dan katanya "Ini diskon, lebih murah daripada itu" sambil penunjuk lampu listrik lain.
Benarnya, itu lebih murah, hidupnya lebih panjang dan hemat energi.
Saya berkata "Itu buatan China, bukan ? Ini buatan Indonesia".
Tetapi dia sarankan itu.
Dia keluarkan satu buah dari kotaknya, dan pasang itu ke soket yang ada sebelah untuk menyala.
Saya merasa dia mau menunjukkan terangnya begitu.
Sesudahnya saya putuskan mau beli itu, dan mengambil satu kotak lain dari lemari.
Sambil berkata "ini !", dia membawakan lampunya yang dia pasang ke saya.
Saya pikir bahwa lampu yang sudah dipakai satu kali harus dibawa.
Beberapa waktu kemudian saya perhatikan.
Dia cek lampunya bagi saya.
Di Indonesia sebelum beli alat listrik, orang-orang cek itu dapat digunakan tanpa masalah.
2013年10月23日
家飲みです Minum di Rumah
家でコンピュータを使って仕事をしています。
毎日沢山のメールが来ます。
日本語、英語、インドネシア語。
時間が掛かります。
結構しんどいのです。
だから、夕方仕事を終わったら夕食兼飲みに出掛けたいのです。
ところが、ここ数日毎日夕方は雷雨。
今日もそうだったのです。
自分で料理することに決め、野菜の味噌炒めを作りました。
結局、家飲みです。

Di rumah bekerja dengan komputer.
Banyak email datang setiap hari.
Dalam bahasa Jepang, bahasa Inggris, bahasa Indonesia.
Ini memakan waktu lama.
Dan Ini buat saya sangat lelah.
Jadi sore sesudah kerja, saya ingin pergi ke restoran untuk makan malam dan minuman keras.
Tetapi beberapa hari terakhir setiap sore hujan dengan guntur.
Tadi sore juga begitu.
Saya putuskan masak sendiri.
Sayur goreng rasa Miso, saya masak.
Akhirnya, minum di dalam rumah.
毎日沢山のメールが来ます。
日本語、英語、インドネシア語。
時間が掛かります。
結構しんどいのです。
だから、夕方仕事を終わったら夕食兼飲みに出掛けたいのです。
ところが、ここ数日毎日夕方は雷雨。
今日もそうだったのです。
自分で料理することに決め、野菜の味噌炒めを作りました。
結局、家飲みです。
Di rumah bekerja dengan komputer.
Banyak email datang setiap hari.
Dalam bahasa Jepang, bahasa Inggris, bahasa Indonesia.
Ini memakan waktu lama.
Dan Ini buat saya sangat lelah.
Jadi sore sesudah kerja, saya ingin pergi ke restoran untuk makan malam dan minuman keras.
Tetapi beberapa hari terakhir setiap sore hujan dengan guntur.
Tadi sore juga begitu.
Saya putuskan masak sendiri.
Sayur goreng rasa Miso, saya masak.
Akhirnya, minum di dalam rumah.
2013年10月22日
Masakan Indonesia インドネシア料理
Hari ini saya pergi ke pabrik saya yang baru, untuk ceknya sebelum serahan.
Sebelumnya saya sudah mengirim email tentang masalah.
Mereka kata sudah ceknya.
Tetapi hari ini waktu saya ceknya, apapun belum diperbaiki.
Jadi saya tekankan masalahnya lagi.
Sesudahnya saya dan supir saya (dia adalah teman saya, orang Indonesia yang bisa bahasa Jepang. Kadang-kadang dia menjadi supir bagi saya) pergi makan siang.
Masakan Indonesia, yaitu sate ayam, tomat dicampur dengan garam dan cabe, sop sapi, gorengan, dan nasi yang dibungkuskan dengan daun pisang.
Ini semua enak sekali ! Tetapi sangat pedas !!
Untuk referensi, harganya Rp 87000.

今日は、引渡し前のチェックのために、できたばかりの工場へ行ってきた。
以前すでに問題箇所についてメールを送っておいた。
彼らはチェックが終わっていると言うが、
今日私がチェックすると、何一つ直っていない。
だから、再度問題を指摘してきた。
その後、私と運転手(彼は私の友達、日本語ができるインドネシア人。時々私の運転手をしてくれる)は昼食に行った。
インドネシア料理。鶏串焼き、塩と唐辛子の混ぜこぜトマト、牛スープ、揚げ芋、バナナの皮に包まれたご飯。
どれもこれも、とても美味しい! でも、すごく辛い!!
参考までに、これで87,000ルピア(約870円)。
Sebelumnya saya sudah mengirim email tentang masalah.
Mereka kata sudah ceknya.
Tetapi hari ini waktu saya ceknya, apapun belum diperbaiki.
Jadi saya tekankan masalahnya lagi.
Sesudahnya saya dan supir saya (dia adalah teman saya, orang Indonesia yang bisa bahasa Jepang. Kadang-kadang dia menjadi supir bagi saya) pergi makan siang.
Masakan Indonesia, yaitu sate ayam, tomat dicampur dengan garam dan cabe, sop sapi, gorengan, dan nasi yang dibungkuskan dengan daun pisang.
Ini semua enak sekali ! Tetapi sangat pedas !!
Untuk referensi, harganya Rp 87000.
今日は、引渡し前のチェックのために、できたばかりの工場へ行ってきた。
以前すでに問題箇所についてメールを送っておいた。
彼らはチェックが終わっていると言うが、
今日私がチェックすると、何一つ直っていない。
だから、再度問題を指摘してきた。
その後、私と運転手(彼は私の友達、日本語ができるインドネシア人。時々私の運転手をしてくれる)は昼食に行った。
インドネシア料理。鶏串焼き、塩と唐辛子の混ぜこぜトマト、牛スープ、揚げ芋、バナナの皮に包まれたご飯。
どれもこれも、とても美味しい! でも、すごく辛い!!
参考までに、これで87,000ルピア(約870円)。
2013年10月22日
Chiyogami 千代紙
Tadi malam saya pergi ke "Shabondama".
Itu adalah restoran Jepang. Tentu saja bisa minum minuman keras di situ.
Saya sudah pernah pergi ke situ tiga kali, dan wiski saya disimpan di situ.
Saya membawa Chiyogami bagi oleh-oleh hari ini.
Chiyogami ini berwarna banyak, dan kelihatanya bagus sekali.
Orang-orang di restoran datang ke tempat saya, dan memcoba Origami.
Tetapi ini terlalu kecil, bersisi kira-kira 4 cm. Susah bagi Origami.
Beberapa orang Indonesia coba, tetapi akibatnya begitulah.

今夜は”しゃぼん玉”へ行った。
日本食屋だ。もちろん酒も飲める。
小生、すでに3回行った事があり、ウイスキーをキープしている。
今日はお土産に千代紙を持って行った。
この千代紙はカラフルでとても奇麗だ。
店の人達が小生の所へやって来て、折り紙に挑戦した。
しかし、一辺が約4cmととても小さく、折り紙には難しい。
インドネシア人何人か挑戦したが、結果はこの通り。
Itu adalah restoran Jepang. Tentu saja bisa minum minuman keras di situ.
Saya sudah pernah pergi ke situ tiga kali, dan wiski saya disimpan di situ.
Saya membawa Chiyogami bagi oleh-oleh hari ini.
Chiyogami ini berwarna banyak, dan kelihatanya bagus sekali.
Orang-orang di restoran datang ke tempat saya, dan memcoba Origami.
Tetapi ini terlalu kecil, bersisi kira-kira 4 cm. Susah bagi Origami.
Beberapa orang Indonesia coba, tetapi akibatnya begitulah.
<↓ Buatan Indonesia>
今夜は”しゃぼん玉”へ行った。
日本食屋だ。もちろん酒も飲める。
小生、すでに3回行った事があり、ウイスキーをキープしている。
今日はお土産に千代紙を持って行った。
この千代紙はカラフルでとても奇麗だ。
店の人達が小生の所へやって来て、折り紙に挑戦した。
しかし、一辺が約4cmととても小さく、折り紙には難しい。
インドネシア人何人か挑戦したが、結果はこの通り。
<インドネシア製>
2013年10月20日
Barang-barang sudah diubah 色々変わった
Saya kembali ke Indonesia setelah dua bulan.
Tadi malam waktu saya ada di dalam mobil yang pergi ke rumah saya, sudah gelap dan tidak bisa melihat.
Hari ini saya pergi luar, dan menemukan barang-barang di atas jalan-jalan sudah diubah.
Gulma yang di sebelah jalan-jalan sudah dipotong.
Bagunan sudah diperbaiki.
Papan iklan sudah diubah.
Security gate baru sedang dibangun.
Nanti sore saya pergi jalan-jalan lagi,dan mau mengamati berbagai barang.
2ヶ月ぶりにインドネシアへ戻った。
昨夜家までの車の中からは、暗くて見えなかったが、
今日家の外に出たら、道路のたくさんの物が変わっていることを発見した。
道端の雑草は刈られ、
建物は修理され、
広告看板が変わり、
新しいセキュリティゲートを建設中。
後でまた散歩に行くから、色々なものを観察しよう。
Tadi malam waktu saya ada di dalam mobil yang pergi ke rumah saya, sudah gelap dan tidak bisa melihat.
Hari ini saya pergi luar, dan menemukan barang-barang di atas jalan-jalan sudah diubah.
Gulma yang di sebelah jalan-jalan sudah dipotong.
Bagunan sudah diperbaiki.
Papan iklan sudah diubah.
Security gate baru sedang dibangun.
Nanti sore saya pergi jalan-jalan lagi,dan mau mengamati berbagai barang.
2ヶ月ぶりにインドネシアへ戻った。
昨夜家までの車の中からは、暗くて見えなかったが、
今日家の外に出たら、道路のたくさんの物が変わっていることを発見した。
道端の雑草は刈られ、
建物は修理され、
広告看板が変わり、
新しいセキュリティゲートを建設中。
後でまた散歩に行くから、色々なものを観察しよう。
2013年10月20日
Hari Kedua 二日目
Hari ini hari kedua di Indonesia.
Noren yang dibawa dari Jepang sudah dilokasikan di depan kamar mandi.
Begitu, tidak bisa dilihat langsung dari jendela sebelah.
Di Noren ini ada gambar "FUKURO". "FUKURO" berarti GOOD LUCK di Jepang.
Saya bagun jam setengah tujuh tadi pagi.
Tidak ada roti sekarang, jadi hanya minum beberapa cangkir teh dan kue coklat yang kecil saja.
Saya merasa lapar. Sedang menunggu restoran di dalam mal dibuka.
Cuaca sekarang mendung. Bisa akan hujan.
Ya,waktu ini saya mau pergi ke mal untuk makan pagi dan berbelanja.
Tidak boleh meninggalkan payungnya.
インドネシア二日目。
日本から持ってきた暖簾をシャワー室の前に付けました。
これで隣の窓から丸見えではなくなりました。
暖簾にはフクロウが描かれています。日本ではフクロウは幸運の意味があります。
今朝は6時半に起きました。
パンがないので、紅茶数杯と小さなチョコレートを食べただけです。
お腹がへりました。モールのレストランが開店するのを待っています。
今の天気は曇り。雨が降るかもしれません。
さあ、そろそろ朝食と買い物のためにモールへ行きましょう。
傘を忘れてはいけませんよ。
Noren yang dibawa dari Jepang sudah dilokasikan di depan kamar mandi.
Begitu, tidak bisa dilihat langsung dari jendela sebelah.
Di Noren ini ada gambar "FUKURO". "FUKURO" berarti GOOD LUCK di Jepang.
Saya bagun jam setengah tujuh tadi pagi.
Tidak ada roti sekarang, jadi hanya minum beberapa cangkir teh dan kue coklat yang kecil saja.
Saya merasa lapar. Sedang menunggu restoran di dalam mal dibuka.
Cuaca sekarang mendung. Bisa akan hujan.
Ya,waktu ini saya mau pergi ke mal untuk makan pagi dan berbelanja.
Tidak boleh meninggalkan payungnya.
日本から持ってきた暖簾をシャワー室の前に付けました。
これで隣の窓から丸見えではなくなりました。
暖簾にはフクロウが描かれています。日本ではフクロウは幸運の意味があります。
今朝は6時半に起きました。
パンがないので、紅茶数杯と小さなチョコレートを食べただけです。
お腹がへりました。モールのレストランが開店するのを待っています。
今の天気は曇り。雨が降るかもしれません。
さあ、そろそろ朝食と買い物のためにモールへ行きましょう。
傘を忘れてはいけませんよ。
2013年10月19日
Selamat malam, Indonesia
Saya kembali ke Indonesia sekarang saja.
Kira-kira dua bulan saya sudah di Jepang.
Hari ini saya sepanjang hari duduk,tetapi capek sekali.
Sesudah mandi saja, saya mau tidur.
Oh, merasa sangat ngantuk sekarang.
Besok saya mau pergi ke shopping mall untuk membeli makanan dan minuman, yaitu sayur-mayur, roti, susu, jus buahan, dsb.

たった今インドネシアへ戻って来た。
約2ヶ月間日本にいた。
今日は一日中座っていたが、とても疲れた。
シャワー浴びたら寝よう。
あぁ、今眠くてしょうがない。
明日はショッピングモールへ行って、野菜やパン、牛乳、フルーツジュース等といった食べ物や飲み物を買いに行こう。
Kira-kira dua bulan saya sudah di Jepang.
Hari ini saya sepanjang hari duduk,tetapi capek sekali.
Sesudah mandi saja, saya mau tidur.
Oh, merasa sangat ngantuk sekarang.
Besok saya mau pergi ke shopping mall untuk membeli makanan dan minuman, yaitu sayur-mayur, roti, susu, jus buahan, dsb.

たった今インドネシアへ戻って来た。
約2ヶ月間日本にいた。
今日は一日中座っていたが、とても疲れた。
シャワー浴びたら寝よう。
あぁ、今眠くてしょうがない。
明日はショッピングモールへ行って、野菜やパン、牛乳、フルーツジュース等といった食べ物や飲み物を買いに行こう。
2013年10月19日
急速蕎麦 Soba yang cepat
明朝の飛行機でインドネシア入り。
今夜は成田泊。
成田までの途中、品川駅で蕎麦を食べた。
まず店の前で食券を買ってから店の中へ。
そして、店員へ食券を手渡す。
その5秒後、蕎麦は出来上がって、私のテーブルへ運ばれて来た。
これぞ急速蕎麦!
Saya pergi ke Indonesia dengan pesawat yang besok pagi.
Malam ini di Narita.
Di tengah perjalanan ke Narita, di Shinagawa setasiun saya makan soba.
Membeli tiket makan di depan toko dulu, masuk ke dalamnya.
Lalu memberi tiketnya kepada pramuniaga.
Setelahnya Lima detik, soba selesai dimasak dan dibawa ke meja saya.
Ini soba yang cepat !
今夜は成田泊。
成田までの途中、品川駅で蕎麦を食べた。
まず店の前で食券を買ってから店の中へ。
そして、店員へ食券を手渡す。
その5秒後、蕎麦は出来上がって、私のテーブルへ運ばれて来た。
これぞ急速蕎麦!
Saya pergi ke Indonesia dengan pesawat yang besok pagi.
Malam ini di Narita.
Di tengah perjalanan ke Narita, di Shinagawa setasiun saya makan soba.
Membeli tiket makan di depan toko dulu, masuk ke dalamnya.
Lalu memberi tiketnya kepada pramuniaga.
Setelahnya Lima detik, soba selesai dimasak dan dibawa ke meja saya.
Ini soba yang cepat !
Posted by てつじ です at
01:07
2013年10月17日
Bermain Shogi 将棋
Anak laki-laki saya, kelas dua SMA, berkata bahwa bermain Shogi dengan temannya yang milik klub Shogi sesekolah, dan menangnya.
Mungkin dia senang sekali menang temannya.
Katanya sesudahnya Shogi adalah MY BOOM baginya.
Dia mau bermain Shogi dengan saya.
Sebenarnya saya tidak pintar itu.
Tetapi dia tidak mempunyai orang yang bisa bermain dengannya di dalam keluarganya kecuali saya.
Kami sudah bermain dua kali.
Akibatnya,...saya menangnya dua-duanya !
高校2年の息子、将棋部の人と将棋をしたら勝っちゃった。
勝ったことがよほど嬉しかったようだ。
それ以来、将棋がマイブームになっているらしい。
息子は私と将棋を打ちたくてたまらない。
正直、私は将棋が得意ではない。
しかし、家族の中には私以外に一緒に将棋できる相手がいない。
私達は2回勝負した。
勝敗は、・・・2回とも私の勝利!
Mungkin dia senang sekali menang temannya.
Katanya sesudahnya Shogi adalah MY BOOM baginya.
Dia mau bermain Shogi dengan saya.
Sebenarnya saya tidak pintar itu.
Tetapi dia tidak mempunyai orang yang bisa bermain dengannya di dalam keluarganya kecuali saya.
Kami sudah bermain dua kali.
Akibatnya,...saya menangnya dua-duanya !
高校2年の息子、将棋部の人と将棋をしたら勝っちゃった。
勝ったことがよほど嬉しかったようだ。
それ以来、将棋がマイブームになっているらしい。
息子は私と将棋を打ちたくてたまらない。
正直、私は将棋が得意ではない。
しかし、家族の中には私以外に一緒に将棋できる相手がいない。
私達は2回勝負した。
勝敗は、・・・2回とも私の勝利!
2013年10月16日
Angin deras 激しい風
Sebuah typhoon sudah lewat.
Angin bertiup dengan sangat kuat.
Di atas jalan-jalan, ada barang-barang yang terbang.
Misalnya pohon dan daun, tempat sampah, tanda, lembaran plastik, dsb.
Saya mau mengunjungi kubur sebelum pergi ke luar negri, pergi ke kuil.
Saya terkejut, karena lihat pintu gerbang kuilnya yang besar dan dibuat dengan pohon, sudah rusak oleh angin.
台風が過ぎ去った。
すごい風でしたね。
道路の上では、色々な物が飛んでいた。
例えば、木や葉っぱ、ゴミ箱、看板、ビニールシートなど。
海外出張の前に墓参りに行きたかったので、お寺へ行ってきた。
木製の大きな山門が風で壊れていたのには、びっくりしたな。
Angin bertiup dengan sangat kuat.
Di atas jalan-jalan, ada barang-barang yang terbang.
Misalnya pohon dan daun, tempat sampah, tanda, lembaran plastik, dsb.
Saya mau mengunjungi kubur sebelum pergi ke luar negri, pergi ke kuil.
Saya terkejut, karena lihat pintu gerbang kuilnya yang besar dan dibuat dengan pohon, sudah rusak oleh angin.
台風が過ぎ去った。
すごい風でしたね。
道路の上では、色々な物が飛んでいた。
例えば、木や葉っぱ、ゴミ箱、看板、ビニールシートなど。
海外出張の前に墓参りに行きたかったので、お寺へ行ってきた。
木製の大きな山門が風で壊れていたのには、びっくりしたな。
2013年10月15日
Besok pagi... 明日の朝は・・・
Besok pagi typhoon pasti datang ke dekat sini.
Cuaca sini yang waktu kami harus pergi ke kantor, mungkin hujan deras dan angin keras.
Di kantor saya ada dua orang KENSHUSEI yang datang dari Indonesia.
Biasanya mereka datang ke kantor dengan sepeda.
Waktu typhoon datang kali terakhir, hujan dan angin terlalu deras.
Mereka tidak bisa datang ke kantor dengan sepeda.
Dan salah seorang dari mereka menelepon kantor, katanya "tidak bisa pergi".
Oleh karena itu, saya pergi ke rumah mereka dengan mobil untuk membawanya.
Lebih baik saya pergi ke rumahnya dengan mobil besok pagi lagi...?
明日の朝は台風が近くまで来そう。
出勤時間のここの天気は、大雨、強風だろう。
我が社にはインドネシアから来た研修生が2名いる。
彼らは普段、自転車で出勤する。
前回台風が来た時、雨風がすごかった。
彼らは自転車で出勤できなかった。
彼らの内の一人が会社に電話してきて言った、「行けません」と。
そこで、連れてくるために、私が彼らの家まで車で行った。
明日の朝も、彼らの家まで車で行ったほうが良さそうかな・・・?
Cuaca sini yang waktu kami harus pergi ke kantor, mungkin hujan deras dan angin keras.
Di kantor saya ada dua orang KENSHUSEI yang datang dari Indonesia.
Biasanya mereka datang ke kantor dengan sepeda.
Waktu typhoon datang kali terakhir, hujan dan angin terlalu deras.
Mereka tidak bisa datang ke kantor dengan sepeda.
Dan salah seorang dari mereka menelepon kantor, katanya "tidak bisa pergi".
Oleh karena itu, saya pergi ke rumah mereka dengan mobil untuk membawanya.
Lebih baik saya pergi ke rumahnya dengan mobil besok pagi lagi...?
明日の朝は台風が近くまで来そう。
出勤時間のここの天気は、大雨、強風だろう。
我が社にはインドネシアから来た研修生が2名いる。
彼らは普段、自転車で出勤する。
前回台風が来た時、雨風がすごかった。
彼らは自転車で出勤できなかった。
彼らの内の一人が会社に電話してきて言った、「行けません」と。
そこで、連れてくるために、私が彼らの家まで車で行った。
明日の朝も、彼らの家まで車で行ったほうが良さそうかな・・・?
2013年10月14日
Neraka oleh Email メール地獄
Beberapa minggu terakhir, banyak email datang.
Di dalam email-email ini, ada yang ditulis dengan bahasa asing.
Beberapa dengan bahasa Inggris, dan beberapa dengan bahasa Indonesia.
Jadi untuk membacanya dan jawab, saya memakan waktu lama.
Sebelum saya selesai menulis email jawab, email baru datang.
Email baru datang lagi, lagi...
Begitu, saya tidak bisa menyelesai kerja !
ここ数週間、たくさんのメールが届く。
これらのメールの中には、外国語でかかれたものがある。
いくつかは英語で、いくつかはインドネシア語で。
だから、読んで回答するのに時間が掛かる。
まだ回答メールを書き終わらない内に、新しいメールが届く。
新しいメールが、また、また・・・。
これじゃ、仕事が終わらない!
Di dalam email-email ini, ada yang ditulis dengan bahasa asing.
Beberapa dengan bahasa Inggris, dan beberapa dengan bahasa Indonesia.
Jadi untuk membacanya dan jawab, saya memakan waktu lama.
Sebelum saya selesai menulis email jawab, email baru datang.
Email baru datang lagi, lagi...
Begitu, saya tidak bisa menyelesai kerja !
ここ数週間、たくさんのメールが届く。
これらのメールの中には、外国語でかかれたものがある。
いくつかは英語で、いくつかはインドネシア語で。
だから、読んで回答するのに時間が掛かる。
まだ回答メールを書き終わらない内に、新しいメールが届く。
新しいメールが、また、また・・・。
これじゃ、仕事が終わらない!
Posted by てつじ です at
20:19
2013年10月13日
Poster ポスター(福祉まつり・文化祭)
Saya meletakkan dua lembar poster.
Yang satu untuk SHIMIN FUKUSHI MATSURI, yang satu lagi untuk FUJI MINAMI-CHIKU BUNKASAI.
SHIMIN FUKUSHI MATSURI adalah festival untuk menyebarkan kegiatan kesejahteraan, dan ini dipegang di CHUO-KOEN (taman).
Ada banyak toko, tempat yang memperkenalkan peralatan kesejahteraan, tempat yang anak-anak bisa bermain. Tahap juga ada.
Ramai sekali, mungkin Anda bisa merasa senang.
Beberapa tahun terakhir, saya membantunya sebagai relawan.
Tetapi tahun ini, karena saya akan di Indonesia, tidak bisa membantunya.
SHIMIN FUKUSHI MATSURI dipegang hari minggu depan, pada tgl 20 October.
FUJI MINAMI-CHIKU BUNKASAI ialah festival kebudayaan yang dipegang di SD FUJI-MINAMI dan MACHIZUKURI CENTER oleh masyarakatnya.
Saya belum pernah pergi ke sini.
Keluarga saya adalah pemimpin masyarakat kecil tahun ini,
jadi saya harus membantunya.
Tetapi pada waktu itu, saya di Indonesia. Saya tidak bisa membantunya.
Ini dipegang dua minggu yang akan datang, hari sabtu tgl 26 October dan hari minggu tgl 27.
Anda sekalian, coba hadiri sini dan situ, ya !
ポスターを2枚貼った。
1枚は市民福祉まつり、もう1枚は富士南地区文化祭。
市民福祉まつりは福祉活動を広げるための祭りで、中央公園で開催される。
多くの模擬店、福祉機器の紹介コーナー、子供達が遊べる場所がある。ステージもある。
にぎやかで、きっと楽しめる。
ここ数年間、私はボランティアでこの祭りを手伝ってきたが、今年はインドネシアにいるので手伝えない。
市民福祉まつりは来週日曜日、10月20日開催。
富士南地区文化祭は、地区コミュニティによって富士南小学校とまちづくりセンターで開催される文化祭。
私はそれに行ったことはない。
我が家は今年班長なので、手伝いをしなければならない。
しかし、その時私はインドネシアなので、手伝いができない。
2週間後の10月26日(土)と27日(日)に開催される。
皆さん、あっちにもこっちにも行ってみて!
Yang satu untuk SHIMIN FUKUSHI MATSURI, yang satu lagi untuk FUJI MINAMI-CHIKU BUNKASAI.
SHIMIN FUKUSHI MATSURI adalah festival untuk menyebarkan kegiatan kesejahteraan, dan ini dipegang di CHUO-KOEN (taman).
Ada banyak toko, tempat yang memperkenalkan peralatan kesejahteraan, tempat yang anak-anak bisa bermain. Tahap juga ada.
Ramai sekali, mungkin Anda bisa merasa senang.
Beberapa tahun terakhir, saya membantunya sebagai relawan.
Tetapi tahun ini, karena saya akan di Indonesia, tidak bisa membantunya.
SHIMIN FUKUSHI MATSURI dipegang hari minggu depan, pada tgl 20 October.
FUJI MINAMI-CHIKU BUNKASAI ialah festival kebudayaan yang dipegang di SD FUJI-MINAMI dan MACHIZUKURI CENTER oleh masyarakatnya.
Saya belum pernah pergi ke sini.
Keluarga saya adalah pemimpin masyarakat kecil tahun ini,
jadi saya harus membantunya.
Tetapi pada waktu itu, saya di Indonesia. Saya tidak bisa membantunya.
Ini dipegang dua minggu yang akan datang, hari sabtu tgl 26 October dan hari minggu tgl 27.
Anda sekalian, coba hadiri sini dan situ, ya !
1枚は市民福祉まつり、もう1枚は富士南地区文化祭。
市民福祉まつりは福祉活動を広げるための祭りで、中央公園で開催される。
多くの模擬店、福祉機器の紹介コーナー、子供達が遊べる場所がある。ステージもある。
にぎやかで、きっと楽しめる。
ここ数年間、私はボランティアでこの祭りを手伝ってきたが、今年はインドネシアにいるので手伝えない。
市民福祉まつりは来週日曜日、10月20日開催。
富士南地区文化祭は、地区コミュニティによって富士南小学校とまちづくりセンターで開催される文化祭。
私はそれに行ったことはない。
我が家は今年班長なので、手伝いをしなければならない。
しかし、その時私はインドネシアなので、手伝いができない。
2週間後の10月26日(土)と27日(日)に開催される。
皆さん、あっちにもこっちにも行ってみて!
2013年10月11日
Bisnis Perdagangan 貿易業務
TAKARA SANGYO harus perdangan beberapa bulan kemudian.
Direncana akan mengirim mesin, die, bahan, dsb.
Freight forwarder datang ke kantor kami, tentang bisnis perdagangan beritahukan kami.
Kami tidak mengerti arus perdagangan, ada kata-kata perdagangan yang kami tidak tahu.
Dia mengajar hal yang banyak.
Saat dengar deskripsinya, kami merasa bisa mengerti.
Mungkin tidak bisa mengertinya tampa mencoba untuk benar-benar.
タカラ産業は数ヶ月後に貿易をすることになる。
機械や金型、材料などを送る計画をしている。
運送会社に事務所まで来てもらって、貿易業務について教えてもらった。
我々は貿易の流れを理解していないし、知らない貿易用語がたくさんある。
彼はたくさんのことを教えてくれた。
彼の説明を聞いたときは、理解できた気がした。
でも、きっと実際にやってみないと理解できないものなのだろう。
Direncana akan mengirim mesin, die, bahan, dsb.
Freight forwarder datang ke kantor kami, tentang bisnis perdagangan beritahukan kami.
Kami tidak mengerti arus perdagangan, ada kata-kata perdagangan yang kami tidak tahu.
Dia mengajar hal yang banyak.
Saat dengar deskripsinya, kami merasa bisa mengerti.
Mungkin tidak bisa mengertinya tampa mencoba untuk benar-benar.

機械や金型、材料などを送る計画をしている。
運送会社に事務所まで来てもらって、貿易業務について教えてもらった。
我々は貿易の流れを理解していないし、知らない貿易用語がたくさんある。
彼はたくさんのことを教えてくれた。
彼の説明を聞いたときは、理解できた気がした。
でも、きっと実際にやってみないと理解できないものなのだろう。