QRコード
QRCODE
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 3人
オーナーへメッセージ

2013年12月25日

WAWANCARA 取材

Wartawan koran datang ke kantor saya untuk wawancara.
Dia mau mewawancarai tentang produksi di luar negeri.
TAKARA SANGYO sekarang bersiap-siap untuk produksi di Indonesia.
Karena saya adalah diri yang di Indonesia, saya tahu banyak hal tentang Indonesia.
Kalau orang yang diwawancarai bukan orang yang bekerja di Indonesia, orang ini kurang pengalaman berbagai.
Jadi orangnya tidak bisa berkata banyak hal tentang Indonesia.
Mungkin hal yang bisa dikata oleh orang begini adalah hanya hal yang dia dengar di Jepang sebagai laporan saja.
Jika saya, pengalaman yang saya diri, yaitu hal yang saya diri lihat, hal yang saya diri dengar di Indonesia.
Wartawannya sangat tertarik cerita saya.
Dia di TAKARA SANGYO selama tiga jam.
Tahun depan, artikelnya dikularkan di atas koran.

新聞記者が取材のために来社した。
海外生産についてインタビューしたいとのこと。
タカラ産業は現在、インドネシアでの生産に向けて準備中。
私本人がインドネシアへ行っているので、インドネシアについて多くを知っている。
もしインタビューを受けた人がインドネシアで仕事をしている人でない場合には、その人は様々なことを経験していない。
だから、そういう人ではインドネシアについて多くを語れない。
このような人が語れることは、多分、日本で報告として耳にしていることだけ。
私の場合は私自身の経験、つまりインドネシアで私自身が見たこと、私自身が聞いたことだ。
その新聞記者は私の話に興味津々だった。
彼はタカラ産業に3時間もいた。
記事は来年、新聞に掲載される。


同じカテゴリー(語学)の記事画像
語学方法を発見 Temukan cara belajar bahasa
Malaysia Airlines マレーシア航空
Kembali ke Indonesia インドネシアへ戻ります
はっさく HASSAKU
HS code lagi HSコード再び
翻訳サイト Situs terjemahan
同じカテゴリー(語学)の記事
 語学方法を発見 Temukan cara belajar bahasa (2014-05-20 22:46)
 CINCIN 指輪 (2014-03-18 22:22)
 Malaysia Airlines マレーシア航空 (2014-03-08 23:07)
 大家さんからのメール② Email dari pemilik② (2014-03-03 22:51)
 大家さんからのメール Email dari pemilik (2014-03-02 19:14)
 Kembali ke Indonesia インドネシアへ戻ります (2014-03-02 00:47)

Posted by てつじ です at 08:43 │語学政治経済社会仕事