2012年09月19日
あなたの英語力 さびていませんか?
東京出張中、電車の中吊りから仕入れた問題。
題して
『あなたの英語力をサビから守るクイズ!!』
パホパホっ
第1問 ジャジャンッ
「自分のたばこは、カオルもの。人のたばこは、ニオウもの。」を英訳して下さい。
チャッチャッチャッチャ・・・
答え
“My cigarettes smell good. Other people's smell bad.”
「自分の」を“My”と訳すのはちょっと疑問を感じますが、
それを言ったら『さびないmyライフ』の“my”もなんかヘン。
では、第2問 ジャジャンッ
「駆けこみは危険な上に、間に合わないとカッコ悪い。」を英訳して下さい。
チャッチャッチャッチャ・・・
答え
“Don't run for your train. It's dangerous and embarrassing if you get caught between the doors.”
「列車に走りこむな。危険で、もしドアの間に捕まったら恥ずかしい。」ってことですよね。
なるほどとは思いますが、なかなかの意訳ですね。
ん~、結構難しい。
以上、JTの中吊り広告より
題して
『あなたの英語力をサビから守るクイズ!!』
パホパホっ
第1問 ジャジャンッ

「自分のたばこは、カオルもの。人のたばこは、ニオウもの。」を英訳して下さい。
チャッチャッチャッチャ・・・
答え
“My cigarettes smell good. Other people's smell bad.”
「自分の」を“My”と訳すのはちょっと疑問を感じますが、
それを言ったら『さびないmyライフ』の“my”もなんかヘン。
では、第2問 ジャジャンッ

「駆けこみは危険な上に、間に合わないとカッコ悪い。」を英訳して下さい。
チャッチャッチャッチャ・・・
答え
“Don't run for your train. It's dangerous and embarrassing if you get caught between the doors.”
「列車に走りこむな。危険で、もしドアの間に捕まったら恥ずかしい。」ってことですよね。
なるほどとは思いますが、なかなかの意訳ですね。
ん~、結構難しい。
以上、JTの中吊り広告より