QRコード
QRCODE
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 3人
オーナーへメッセージ

スポンサーサイト


上記の広告は30日以上更新(記事投稿)のないブログに表示されています。  

Posted by スポンサーサイト at

2014年01月23日

Karaoke カラオケ

Saya pergi ke karaoke sendiri.
Di lantai atas di restoran Jepang yang saya kadang-kadang pergi, ada Karaoke.
Biasanya saya tidak pergi ke lantai atas.
Di lantai satu, makan malam, minum dan berbicara dengan pelayan orang Indonesia dan tamu-tamu orang Jepang.
Benarnya, saya sudah bisa menyanyi 3 lagu Indonesia.
Saya terus praktek dengan internet, youtube.
Sekarang saya di rumah nyanyikan lagu Indonesia itu sambil bermain guitar.
Saya sering di karaoke nyanyikan 1 lagu dari 3 itu.
Saya mau coba 2 lagu lainnya.
Di karaoke ada banyak lagu Jepang, tapi lagu Indonesia tidak banyak begitu.
Saya memesan lagu Indonesia.
Tetapi sayangnya lagunya tidak ada.
Saya memesan lagu lainnya.
Lagu itu juga tidak ada.
Aduh !
Memang saya menyanyi lagu biasa.
Saya diri praktek lagu-lagu yang ada di toko karaoke itu, atau mencari toko karaoke lainnya yang ada lagu-lagu yang saya ingat.
Yang mana lebih baik bagi saya ?

一人でカラオケに行った。
私がよく行く和食屋の上の階にカラオケがある。
私は普段上の階へは行かない。
1階で夕食を食べ、飲んで、インドネシア人のウエイトレス・ウエイターや日本人の客と話をしている。
実を言うと、私はすでにインドネシアの歌を3曲歌える。
インターネット・youtubeで練習してきた。
最近は家でギターを弾きながらインドネシアの歌を歌っている。
その3曲の内の1曲は時々カラオケで歌う。
その他の2曲を試してみたかった。
カラオケには日本の歌はたくさんあるが、インドネシアの歌はそれほど多くない。
私はインドネシアの歌を頼んだ。
ところが、残念なことにその歌はなかった。
別の歌を頼んだ。
その歌もなかった。
なんてこった!
もちろんいつもの歌は歌った。
私自身がこのカラオケ店にある歌を練習すべきか、それとも私が知っている歌があるカラオケ店を探すべきか。
どちらがいいだろう?  


Posted by てつじ です at 23:14語学趣味

2014年01月23日

Hadiri pesta ulang tahun teman 誕生日パーティに参加

Tadi malam saya menghadiri pesta ulang tahun teman saya.
Beberapa hari yang lalu, suatu teman yang orang Jepang beritahukan saya tentang pesta itu.
Teman yang ulang tahunnya adalah orang Indonesia.
Kami pergi ke restoran Cina.
Di lantai 2 ada karaoke, kami di situ makan, minum dan nyanyi.
6 orang Indonesia dan 3 orang Jepang termasuk saya.
Kita 9 orang semuanya pria.
Sayangnya pesta itu tanpa wanita.
Orang Jepang bisa sedikit bicara bahasa Indonesia, dan orang Indonesia bisa bicara bahasa Jepang.
Jadi kami senang hanya berbicara cerita cabul dalam bahasa Jepang dan bahasa Indonesia.
Di Indonesia, orang yang ulang tahun harus bayar untuk tamunya.
Tetapi saya tidak tahu.
Sesudah beberapa puluh menit, satu mangkok terletak di tengah meja.
Orang-orang memasukkan uang ke dalam mangkoknya.
Saat itu, saya pikir bahwa itu ongkos untuk karaoke.
Sesudah lama, beberapa orang pulang, mereka tidak bayar.
Waktu saya lihat itu, saya belajar mangkoknya adalah untuk orang yang ulang tahun bayar.
Sesudahnya saya memasukkan beberapa ratus ribu rupiah ke dalam mangkoknya.

昨晩、友達の誕生日パーティに参加した。
数日前に、とある日本人の知り合いからそのパーティの連絡を受けていた。
誕生日の友達はインドネシア人。
中華料理屋へ行った。
2階にはカラオケがあり、我々はそこで食事をし飲んで歌った。
インドネシア人6人、日本人は私を入れて3人。
9人全て男。
女性なしのパティーって。
日本人は少しインドネシア語を話せて、インドネシア人は日本語を話せる。
ということで、我々は日本語とインドネシア語でスケベな話ばかりして楽しんだ。
インドネシアでは、誕生日の人が客をおごる。
私はそれを知らなかった。
数十分が過ぎて、テーブルの中心に丼が置かれた。
皆その丼の中にお金を入れていく。
その時、私はそれはカラオケ代だと想像した。
しばらくしたら数人が帰って行ったが、彼らは支払いをしない。
それを見て私は、丼は誕生日の人が支払いをするためだと分かった。
その後、私は数十万ルピア(数千円)を丼に入れた。  


Posted by てつじ です at 01:13語学生活